Home » Quienes somos » NGSM – El nuevo grupo de servidores del mundo

NGSM – El nuevo grupo de servidores del mundo

Por el Maestro Tibetano Djwhal Khul, a través de Alice A. Bailey

Maestro Tibetano djwhal khulEl Maestro Tibetano Djwhal Khul ha dicho :

‚ÄúEmprendan la constante distribuci√≥n de mis libros, que contienen mucha ense√Īanza para la Nueva Era. En ultimo an√°lisis, los libros son para ustedes las herramientas de trabajo y los instrumentos con los cuales entrenar√°n a sus trabajadores. Traten de que circulen constantemente.‚ÄĚ

Alice Ann Bailey¬ŅQuien es Alice Ann Bailey?
Esta famosa esoterista y escritora inglesa cuyo nombre de soltera fue Alice Ann la Trobe-Bateman; naci√≥ en Manchester (Lancashire) el 16 de junio de 1880. Y muri√≥ a los 69 a√Īos de edad, el 15 de diciembre de 1949. Perteneci√≥ en su juventud al Centro de la Sociedad Teos√≥fica de Los Angeles, del que luego se separ√≥ para actuar con m√°s libertad de acuerdo a sus propios puntos de vista y a las ense√Īanzas que le impartieron dos Maestros de la Jerarqu√≠a Oculta.

INDICE

Clasificación de la Humanidad

Antecedentes históricos

Origen del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo

Organización del N.G.S.M.

Características del N.G.S.M.

Requisitos para los Miembros

Miembros del N.G.S.M.

El Símbolo del Grupo

Reuniendo a los Hombres y Mujeres de Buena Voluntad

Su Misión

Actividades y Técnicas

Peligros que debe evitar el Grupo

Entrenamiento de los Servidores

La Situación Actual

Introduciendo la Nueva Era

El Futuro del Grupo

Trabajo Creador

Ritmo Cíclico del Trabajo del Nuevo Grupo

El Plan para la Humanidad

Impresión del Plan

Manifestación del Amor Grupal

Etapa de Desarrollo del Discípulo

La Exteriorización de la Jerarquía

Preparación para la Reaparición de Cristo

Conclusión

Referencias

 


 

Clasificación de la Humanidad

Los pueblos del mundo se pueden clasificar en cuatro grupos, seg√ļn el punto de vista de Quienes tratan de guiar a la humanidad hacia la Nueva Era. Ciertamente √©sta es una amplia generalizaci√≥n, habiendo muchos grupos de enlace entre las cuatro principales agrupaciones.

Primero, las masas ignorantes: éstas, debido a la pobreza, la desocupación, el analfabetismo, el hambre, la desesperación y la falta de esparcimiento y de medio para adquirir cultura, están enardecidas. Tienen suficiente desarrollo para responder a las sugerencias y al control mental de las personas un poco más evolucionadas que ellas. Son fácilmente regimentadas, influenciadas, estandarizadas e impulsadas a una actividad colectiva por los líderes de cualquier escuela de pensamiento, que sean suficientemente inteligentes y emotivos, para despertar los deseos materiales, el amor a la patria y el odio hacia quienes poseen más que ellos. Estas personas pueden ser controladas por el temor y, por lo tanto, impulsadas a actuar por la demanda emotiva.

Como no conocen nada mejor y padecen tantos sufrimientos son fácilmente arrastradas por los fuegos del odio y del fanatismo, y constituyen una de las más grandes e inocentes amenazas de esta época. Son juguetes en manos de los que están bien informados, y se hallan indefensas contra quienes tratan de utilizarlas para cualquier propósito. Pueden ser conmovidas con más facilidad por las exhortaciones emocionales y las promesas, porque las ideas casi no llegan a impresionar sus conciencias, debido a que no están desarro­lladas suficientemente para pensar por sí mismas. Las masas luchan y mueren azuzadas por fogosas arengas, y pocas veces saben de qué se trata. Sus condiciones de vida deben ser mejoradas, pero no por la explotación ni por el derramamiento de sangre.

Segundo, la llamada clase media y sus dos categorías, superior e inferior: constituye el grueso de cada nación, la burguesía inteligente Рdiligente, inquisidora, de mente estrecha y esencialmente religiosa, aunque repudia frecuentemente los requisitos de la religión. Es arrastrada por el conflicto económico, y constituye sin excepción el elemento más poderoso de cualquier nación, por su capacidad para leer, discutir, pensar, invertir dinero y apoyar a cualquier bando. Representan la mayor parte de los partidarios del mundo, los que luchan por una causa y forman grandes grupos, sea a favor o en contra de uno y otro partido. Les agrada reconocer y elegir a un líder, y están dispuestos a morir por la causa y a hacer incesantemente mayores sacrificios por sus ideales, basados en las ideas presentadas por sus lideres elegidos.

No establezco diferencias ni ubico a la llamada aristocracia de un grupo, porque eso constituye una diferencia de clase, basada en gran parte en el patrimonio y en el capital; los modernos reajustes nacionales la van fusionan­do rápidamente en la gran clase media   Debido a que en todas partes se lleva a cabo esta nivelación, puede surgir ahora la aristocracia espiritual Рbasada en la comprensión de su origen y meta divinos, que no conoce distinción de clases, barreras religiosas ni diferencias separatistas. Por lo tanto, tratamos las divisiones humanas y no las diferencias de clases.

El segundo grupo constituye el campo m√°s fruct√≠fero de donde se extraen los nuevos l√≠deres y organizadores. Forman un grupo intermedio entre los pensadores del mundo, los intelectuales y las masas humanas. En √ļltimo an√°lisis, son el factor que determina los asuntos mundiales…

…Debido a su inteligencia, a las mayores posibilidades que tienen de adquirir cultura, a su habilidad para leer, al impacto de los nuevos m√©todos de propaganda, la prensa y la radio, constituyen el grupo m√°s poderoso del mundo en cada naci√≥n, y a ellos se dirigen los l√≠deres, demandando su apoyo y lealtad partidista, trayendo el triunfo de cualquier l√≠der. Son los √ļnicos que contribuyen con la mayor√≠a de los votos en los asuntos nacionales. Se hallan dominados por la incertidumbre, la duda y el temor, profundamente arraiga¬≠dos, y el deseo de que se haga justicia y se establezca el nuevo orden de cosas.

Sobre todo, desean la paz, estables condiciones económicas y un mundo ordenado. Están dispuestos a luchar por ello, combatir en todos los partidos y grupos por los ideales políticos, nacionalistas, religiosos, económicos y sociales. Si prácticamente no luchan en sentido físico, lo hacen por medio de la palabra, discursos y libros.

Tercero, los¬†pensadores del mundo:¬†son los hombres y mujeres inteligentes y muy cultos, que captan las ideas y las formulan en ideales. Estas perdonas hablan, escriben art√≠culos y libros y utilizan todos los m√©todos conocidos para llegar a educar al p√ļblico en general, y as√≠ hostigan a la burgues√≠a oblig√°ndola a entrar en actividad, agitando, por medio de ella, a las masas. La funci√≥n y el papel que desempe√Īan es de suprema importancia. De sus filas egresan quienes influencian firmemente el curso de los acontecimientos mundiales, una veces con fines buenos, otras con fines ego√≠stas. Manejan la mente humana como un m√ļsico maneja su instrumento, estando en sus manos el poder de la prensa, la radio y la tribuna p√ļblica. Su responsabilidad es enorme. Algunos pocos, quiz√°s m√°s de lo que parece, trabajan desinteresadamente inspirados por la nueva era. Se dedican a aliviar las condiciones humanas y a mejorar los asuntos mundiales, aplicando (correcta o err√≥nea¬≠mente) ciertas l√≠neas que, para ellos, constituyen la esperanza del futuro y la elevaci√≥n de la humanidad. Se hallan en todo gobierno, partido, sociedad y organizaci√≥n, iglesia y grupo religioso. Constituyen hoy la entidad m√°s influ¬≠yente, porque a trav√©s de ellos se llega a la gran clase media, influenci√°ndola y organiz√°ndola para fines pol√≠ticos, religiosos y sociales. Sus ideas y expre¬≠siones se infiltran a trav√©s de la clase elevada y de la clase media, llegando finalmente a o√≠dos de los individuos m√°s avanzados de las masas no evolucio¬≠nadas.

Cuarto, el¬†Nuevo Grupo de Servidores del Mundo:¬†son los que comienzan a formar un nuevo orden social en el mundo. Pol√≠ticamente no pertenecen a partido o gobierno alguno. Reconocen a todos los partidos, credos, organi¬≠zaciones sociales y econ√≥micas y a todos los gobiernos. Se hallan en todas las naciones y organizaciones religiosas, y se ocupan de formular el nuevo orden social. Desde el √°ngulo estrictamente f√≠sico, no luchan por lo mejor que existe en el viejo orden, ni por mejorar las condiciones del mundo. Consideran que los antiguos m√©todos de lucha, partidismo y agresi√≥n, y las antiguas t√©cnicas de luchas partidarias han fracasado totalmente, y que los medios empleados hasta ahora, en todas partes y por todos los partidos y grupos (luchas, violentos partidismos por el l√≠der o una causa, ataques a los individuos cuyas ideas o modos de vida se consideran perniciosos para el g√©nero humano), est√°n fuera de √©poca y son considerados in√ļtiles e inapropiados para obtener las deseadas condiciones de paz, plenitud econ√≥mica y comprensi√≥n. Est√°n ocupados en la tarea de inaugurar el nuevo orden mundial, formando en todo el mundo – en cada naci√≥n, ciudad o pueblo – una agrupaci√≥n de personas que no pertenece a partido alguno ni apoya a un bando, pero postula una tribuna clara y definida y un programa tan pr√°ctico como el de cualquier partido. Se apoyan en la esencial divinidad del hombre; su programa se basa en la buena voluntad, caracter√≠stica b√°sica de la humanidad. Por lo tanto, est√°n organizando actualmente a las personas de buena voluntad de todo el mundo, explic√°ndoles un programa definido y postulando una tribuna en la que tienen cabida todos los hombres y mujeres de buena voluntad.

Afirman y creen que su llamado inicial ha sido de tal naturaleza, que si se les proporciona la ayuda de las mentes entrenadas, que pertenecen al tercer grupo descrito, y si se les facilita la necesaria ayuda financiera para realizar el trabajo educativo requerido y la propaganda para difundir la buena volun¬≠tad, podr√°n cambiar de tal modo el mundo (√ļnicamente por medio de las personas de buena voluntad) que –sin guerra, sin despertar el odio entre los hombres, sin atacar ni apoyar causa alguna– el nuevo orden podr√° ser firmemente establecido sobre la tierra. (15-480/3)

(VOLVER AL INDICE)

 

Antecedentes históricos

Alrededor del a√Īo 1400, la Jerarqu√≠a de Maestros enfrentaba una situaci√≥n muy dif√≠cil. En lo concerniente al trabajo de segundo rayo (que ten√≠a que ver con la ense√Īanza de la verdad espiritual) sobrevino lo que podr√≠a llamarse una total exteriorizaci√≥n de esa verdad. La actividad del primer rayo tambi√©n hab√≠a efectuado una intensa diferenciaci√≥n y cristalizaci√≥n entre las naciones y gobiernos del mundo. Ambas condiciones de ortodoxia concreta y diferen¬≠cias pol√≠ticas, persistieron durante muchas generaciones y a√ļn persisten. Existe hoy un an√°logo estado de cosas, tanto en el mundo de la religi√≥n como en el de la pol√≠tica. Esto es verdad ya se trate de India o Am√©rica, de China o Alemania, o se estudie la historia del budismo con sus numerosas sectas, el protestantismo con sus miles de grupos militantes o las numerosas escuelas de filosof√≠a en Oriente y Occidente. La situaci√≥n es universal y la conciencia p√ļblica est√° grandemente dividida, pero este estado de cosas marca la Culminaci√≥n de un per√≠odo de separatividad y el fin, antes de muchos siglos, de esta profunda divisi√≥n del pensamiento.

Despu√©s de observar y vigilar esta tendencia durante otro centenar de a√Īos, los Hermanos Mayores de la raza, alrededor del a√Īo 1500 d. C., convocaron a un c√≥nclave a todos los sectores. Su objetivo fue determinar c√≥mo se podr√≠a acelerar el impulso de¬†integraci√≥n,¬†que constituye esencial¬≠mente la nota clave de nuestro orden universal, y qu√© pasos tendr√≠an que darse para producir esa s√≠ntesis y unificaci√≥n que, en el mundo del pensamiento, hiciera posible la manifestaci√≥n del prop√≥sito de la Vida divina que trajo todo a la existencia. Cuando el mundo neutral se unifique, el mundo externo entrar√° en un orden sint√©tico. Aqu√≠ debe recordarse que los Maestros piensan en t√©rminos m√°s amplios y trabajan en ciclos m√°s extensos del esfuerzo evolutivo. Los c√≠rculos reducidos y temporarios y el insignificante flujo y reflujo de los procesos c√≥smicos, no ocupan en el primer caso Su atenci√≥n.

En dicho cónclave debían hacer tres cosas:

1.     Ver el plan divino en una escala lo más amplia posible, y renovar Sus mentes con esa visión.

2.¬†¬†¬†¬† Observar qu√© influencias o energ√≠as, estaban disponibles para ser utilizadas en el gran esfuerzo en que Ellos estaban empe√Īados.

3.     Entrenar a los hombres y mujeres, entonces probacionistas, chelas e iniciados, para poder tener a su debido tiempo un grupo eficiente de ayudantes en quienes confiar en los siglos venideros.

Respecto a estos aspirantes, Ellos tenían dos problemas:

1.¬†¬†¬†¬† Evitar el fracaso en mantener la continuidad de conciencia por parte de los disc√≠pulos a√ļn m√°s avanzados, fracaso en que hasta los iniciados incurren hoy.

2.¬†¬†¬†¬† Los Maestros descubrieron que las mentes y los cerebros de los chelas eran extremadamente insensibles a los contactos superiores, y esto a√ļn perdura. Entonces los chelas pose√≠an, como ahora, aspiraci√≥n, deseo de servir a la humanidad, devoci√≥n y ocasionalmente un equipo mental regular, pero carec√≠an peculiarmente de esa sensibilidad tele¬≠p√°tica, respuesta instintiva a la vibraci√≥n jer√°rquica y liberaci√≥n del psiquismo inferior, requisitos necesarios para el trabajo intenso e inte¬≠ligente. Lamentablemente esto todav√≠a es as√≠. La sensibilidad telep√°¬≠tica aumenta cada vez m√°s, como resultado de las condiciones mun¬≠diales y de la corriente evolutiva, y esto (para quienes trabajan en el plano interno) es un signo muy alentador, aunque el amor por los fen√≥menos s√≠quicos y la ignorancia en diferenciar los diversos grados de vibraciones de los trabajadores jer√°rquicos, todav√≠a obstaculiza grandemente el trabajo.

Se preguntar√°n y con todo derecho ¬Ņcu√°l es este plan? Cuando hablo del plan no me refiero al plan general como es el de la evoluci√≥n o el de la humanidad, al que aplicamos la frase, desenvolvimiento del alma, casi sin significado. Se dan por sentados ambos aspectos del esquema de nuestro planeta y √ļnicamente son modos, procesos y medios para un fin especifico. El plan, seg√ļn lo perciben en la actualidad y para el cual trabajan firmemente los Maestros, puede definirse de la manera siguiente: Es la producci√≥n de una s√≠ntesis subjetiva en la humanidad y de un intercambio telep√°tico que finalmente aniquilar√° al tiempo. Har√° asequible a los hombres todas las realizaciones y conocimientos del pasado, le revelar√° el verdadero significado de su mente y cerebro, lo convertir√° en el amo de ese equipo, por lo tanto lo har√° omnipresente y, con el tiempo, le abrir√° la puerta a la omnisciencia. Este pr√≥ximo desarrollo del plan producir√° en el hombre una comprensi√≥n –in¬≠teligente y cooperativa– del prop√≥sito divino, para el cual, Aquel en Quien vivimos, nos movemos y tenemos nuestro ser, ha considerado inteligente llevarlo a la exteriorizaci√≥n. No crean que puedo explicar el plan tal cual es. No es posible para ning√ļn hombre de grado inferior al de iniciado de tercer grado, vislumbrarlo y mucho menos comprenderlo. El desarrollo del meca¬≠nismo, por el cual un disc√≠pulo puede estar en relaci√≥n con Quienes son responsables de llevar a cabo los planes, y la capacidad de conocer (y no s√≥lo percibir tenuemente) ese diminuto aspecto de todo, que constituye el paso inmediato y con el cual es posible colaborar, puede ser logrado por todos los disc√≠pulos y deben mantenerlo como meta ante los aspirantes. Con excepci√≥n de los disc√≠pulos probacionistas, que a√ļn no son lo suficientemente firmes en su esfuerzo todos pueden esforzarse por alcanzar esa continuidad de con¬≠ciencia y despertar esa luz interna que, cuando es percibida y empleada inteligentemente, sirve para revelar otros aspectos del plan, especialmente aquel que puede responder y servir √ļtilmente el conocedor iluminado.

Lograr esto ha sido el objetivo de todo el entrenamiento impartido durante los √ļltimos 400 a√Īos, por lo cual podr√°n imaginarse la gran paciencia desple¬≠gada por los Conocedores de la raza. Trabajan lenta y premeditadamente hacia Su objetivo, sin aparente premura, pero -y aqu√≠ reside el inter√©s inmediato de lo que tengo que comunicar – poseen un l√≠mite de tiempo, basado en la Ley de Ciclos. Concierne a la actuaci√≥n de ciertos per√≠odos de oportunidad que l√≥gicamente tienen su limite…

Mirando hacia el futuro, cuando los Servidores de la raza se reunieron en el c√≥nclave mencionado, se refirieron a la futura entrada de la era acuariana, con sus energ√≠as caracter√≠sticas y sus asombrosas oportunidades. Esto fue observado, e intentaron preparar al hombre para ese per√≠odo de m√°s o menos 2.500 a√Īos de duraci√≥n, que, debidamente utilizado, promover√≠a la unificaci√≥n consciente e inteligente del g√©nero humano, produciendo as√≠ la manifestaci√≥n de lo que prefiero llamar ‚Äúla hermandad cient√≠fica‚ÄĚ, lo opuesto de la acepci√≥n sentimental del t√©rmino, tan prevaleciente hoy.

En ese entonces Les pareció necesario hacer dos cosas antes de poder utilizar provechosamente las potencias venideras de la era acuariana. Prime­ro, la humanidad debía elevar su conciencia al plano mental; tenía que expandirse para incluir no sólo el mundo de la emoción y del sentimiento, sino también el del intelecto. Era necesario activar las mentes de los hombres en forma amplia y general, y además debía ser elevado todo el nivel de la inteligencia humana. Segundo, era preciso hacer algo para derribar las barreras de la separatividad, el aislamiento y el prejuicio, que mantenían separados a los hombres y que Ellos preveían acrecentarse. Ciclo tras ciclo, se irían encerrando más en sí mismos Рsatisfacción, exclusión y orgullo racial. El resultado de todo esto conduciría inevitablemente a una amplia separatividad y a la construcción de barreras mundiales entre una nación y otra, entre una raza y otra.

Esta determinaci√≥n de los miembros de la Jerarqu√≠a de entrenar las mentes de los hombres con mayor rapidez, y la construcci√≥n de una unidad m√°s sint√©tica, los llev√≥ a una decisi√≥n que involucraba la formaci√≥n de unidades grupales y trajo la aparici√≥n de esos grupos de trabajadores y pensadores que, mediante sus actividades, han regido y moldeado tan am¬≠pliamente nuestro mundo durante los √ļltimos tres o cuatro siglos. Por lo tanto, desde la fecha de este c√≥nclave tenemos la inauguraci√≥n del trabajo grupal espec√≠fico y definido, claramente delineado, representando cada grupo algu¬≠nos aspectos peculiares de la verdad y del conocimiento de la realidad.

Estos grupos se clasifican generalmente en cuatro sectores principales: cultural, pol√≠tico, religioso y cient√≠fico. En tiempos m√°s modernos han apa¬≠recido, en forma definida, otros tres grupos: filos√≥fico, psicol√≥gico y financiero. L√≥gicamente, los fil√≥sofos han estado siempre con nosotros, pero la mayor√≠a eran unidades aisladas que fundaron escuelas caracterizadas por el partidis¬≠mo y la separatividad. En la actualidad no hay personajes sobresalientes como en el pasado, sino grupos que representan ciertas ideas. Es de profunda importancia que el trabajo de estos siete grupos de pensadores sea recono¬≠cido como parte del programa jer√°rquico destinado a producir cierta situa¬≠ci√≥n, a originar determinadas condiciones preliminares y a desempe√Īar una parte definida en el trabajo de la evoluci√≥n mundial, en lo que a la humanidad concierne.

Bajo la influencia de los diferentes rayos que entran y salen de la actividad c√≠clicamente, aparecieron entonces reducidos grupos de hombres, desempe¬≠√Īaron su parte¬†en forma grupal,¬†y desaparecieron, a menudo inconscientes de su inherente s√≠ntesis y de sus colaboradores. Como podr√° verse, si miramos inteligente y retrospectivamente la historia, veremos el trabajo que efectua¬≠ron para la raza, y su contribuci4n al progreso del g√©nero humano se destaca con toda claridad. No dispongo de tiempo para tratar esta serie de grupos, cada uno custodio de una contribuci√≥n especial, ni puedo esbozarles el trabajo que efectuaron, o los impulsos subjetivos bajo los cuales trabajaron. S√≥lo puedo indicar la tendencia de su esfuerzo y permitir que alg√ļn esclare¬≠cido estudiante de la historia trace el hilo dorado de su trabajo espiritual a medida que se eleva el nivel mental de la raza y se pone al hombre en relaci√≥n con el mundo en que vivi√≥, abri√©ndole los ojos no s√≥lo sobre la naturaleza de la materia y de la forma, sino sobre las profundidades rec√≥nditas de su propio ser. Debido a sus actividades, tenemos ahora una humanidad que est√° estre¬≠chamente relacionada, no unificada, pero caracterizada por tres cosas:

1.     Una asombrosa interrelación e intercomunicación, cuyos servidores son la radio, la prensa, el transporte moderno, el teléfono y el telégrafo.

2.¬†¬†¬†¬† Una empresa filantr√≥pica universal, y el aumento del sentido de responsabilidad hacia nuestro hermano, totalmente desconocido en el a√Īo 1500. Movimientos tales como la Cruz Roja, fundaciones educativas, hospitales y los medios de ayuda econ√≥mica en todos los pa√≠ses, son sus manifestaciones exot√©ricas.

3.     Una división de toda la familia humana, consciente o inconsciente, en dos grupos básicos: primero, quienes defienden el antiguo orden de cosas, y son reaccionarios y separativos. Representan nacionalismo separatista, fronteras, servidumbre y servil obediencia; ejemplifican el sectarismo religioso y la dependencia de la autoridad. Están en contra de toda innovación y progreso moderno. Segundo, quienes tienen la visión de un mundo unificado, donde amar a Dios significa amar al prójimo, y los motivos subyacentes en todas las actividades, religiosas, políticas y educativas, se caracterizan por una conciencia mundial y bienestar del todo y no de la parte.

La unificaci√≥n a que aspiran las personas que miran hacia el futuro no implica despreocuparse de ninguna de las partes, pero s√≠ cuidar y nutrir a cada una de ellas, a fin de poder contribuir al bienestar de todo el organismo. Implica, por ejemplo, un buen gobierno y un adecuado desarrollo de toda unidad nacional para que pueda desempe√Īar adecuadamente sus deberes internacionales, y as√≠ formar parte de la hermandad mundial de naciones. Este concepto no abarca siquiera la formaci√≥n de un estado mundial, pero s√≠ el desarrollo de una conciencia p√ļblica universal que se d√© cuenta de la unidad del todo, produciendo la determinaci√≥n de cada uno para todos y todos para cada uno, seg√ļn se ha dicho. S√≥lo as√≠ podr√° lograrse una s√≠ntesis internacional caracterizada por el desinter√©s pol√≠tico y nacional. Este estado mental universal tampoco implicar√° la inevitable creaci√≥n de una religi√≥n mundial o universal. Requiere sencillamente el reconocimiento parcial, en tiempo y espacio, de todas las formulaciones de la verdad y de la fe, adecuadas moment√°neamente a los temperamentos y condiciones de la √©poca y de la raza. Quienes propician cierto acercamiento especial a la verdad llegar√°n no obstante a comprender que otros acercamientos, terminolog√≠as y m√©todos de expresi√≥n, como tambi√©n modos de definir a la deidad, pueden ser igualmente correctos y constituir en s√≠, aspectos de una verdad mayor y m√°s vasta de la que el equipo actual del hombre puede captar y expresar. Los Grandes Seres Mismos apenas vislumbran la realidad y aunque son m√°s conscientes que Sus chelas, de los prop√≥sitos m√°s profundos subyacentes, sin embargo ni Ellos Mismos pueden vislumbrar la meta final. Tambi√©n est√°n obligados a usar en Sus ense√Īanzas t√©rminos tan inadecuados como Realidad Absoluta y Reali¬≠zaci√≥n final.

Por eso, durante los √ļltimos tres siglos, ha aparecido un grupo tras otro, que desempe√Īaron su parte, y hoy cosechamos el beneficio de sus esfuerzos. Por ejemplo, en el grupo cultural, encontramos el surgimiento de los poetas de la era Isabelina, los m√ļsicos de Alemania y de la era Victoriana. Adem√°s hay grupos de artistas pintores, fundadores de las famosas escuelas que son la gloria de Europa. Dos grupos famosos, uno cultural y otro pol√≠tico, tambi√©n desempe√Īaron su parte, trayendo uno el Renacimiento, y el otro la Revolu¬≠ci√≥n Francesa. Los efectos de su trabajo todav√≠a se hacen sentir, porque el movimiento humano moderno con su √©nfasis puesto en el pasado, que termina en el presente, y en la b√ļsqueda de las ra√≠ces del equipo del hombre, las tendencias primitivas se remontan a la √©poca del Renacimiento. La revolu¬≠ci√≥n y la determinaci√≥n de luchar por los divinos derechos del hombre encuentran su principal influencia e √≠mpetu originantes en la Revoluci√≥n Francesa. La sublevaci√≥n, la formaci√≥n de partidos pol√≠ticos, la lucha de clases, tan prevalecientes hoy, y la separaci√≥n de cada pa√≠s en grupos pol√≠ticos antag√≥nicos, si bien siempre ha sido espor√°dico, se ha hecho universal durante los √ļltimos doscientos a√Īos, resultado de la actividad grupal iniciada por los Maestros. Debido a esto, los hombres han progresado y aprendido a pensar, y aunque pueden pensar err√≥neamente y emprender experimentos desastrosos, el bien final es inevitable e ineludible. Incomodidades tempora¬≠rias, depresiones pasajeras, guerra y derramamiento de sangre, penurias y vicios, pueden llevar al irreflexivo, a las profundidades del pesimismo. Pero quienes conocen y sienten la mano guiadora interna de la Jerarqu√≠a, son conscientes del sano coraz√≥n de la humanidad y del caos actual y, quiz√°s, a causa de esto, surjan aquellos que est√°n capacitados para resolver la situaci√≥n y son apropiados para la tarea de unificaci√≥n y s√≠ntesis. Este per√≠odo se ha llamado ocultamente la ‚Äúera de restauraci√≥n de lo que fue destruido por la ca√≠da‚ÄĚ. Ha llegado el momento en que las partes separadas puedan unirse y la totalidad elevarse nuevamente a su primitiva perfecci√≥n.

Los grupos religiosos tambi√©n han sido muchos –tantos que no ser√≠a posible enumerarlos. Tenemos los grupos de m√≠sticos cat√≥licos que son la gloria de Occidente; existen los protestantes, luteranos,¬†calvinistas y metodis¬≠tas, los Padres Peregrinos –esos hombres serios y adustos–, los hugonotes y los m√°rtires moravos y millares de sectas modernas de cada grupo. Todos sirvieron su prop√≥sito y llevaron al hombre al punto de sublevaci√≥n, apart√°n¬≠dolo del sometimiento a la autoridad. Por la fuerza de su ejemplo excepcional han impelido al hombre a pensar por s√≠ mismo. Defendieron la libertad y el derecho personal de saber.

Estos √ļltimos grupos han actuado, en su mayor parte, por influencia de los rayos sexto y segundo. El grupo cultural apareci√≥ bajo el cuarto rayo, mientras que el primer rayo estimul√≥ las actividades pol√≠ticas que produjeron tantos cambios en las naciones. Bajo el impulso de los rayos quintos y tercero, han surgido grupos de investigadores cient√≠ficos que trabajan con las fuerzas y energ√≠as que constituyen la Vida divina, se ocupan de la apariencia externa de Dios, buscando de afuera adentro, demostrando al hombre su esencial unidad con toda la creaci√≥n y su relaci√≥n intr√≠nseca y vital con todas las formas de vida. Los nombres de los individuos de cualquier grupo son legi√≥n y relativamente sin importancia. Lo que tiene valor es el grupo y su trabajo interrelacionado. Resulta interesante observar que en el grupo cient√≠fico la unidad subyacente es especialmente notable, porque sus miembros est√°n singularmente libres de sectarismo y rivalidades. No puede decirse lo mismo de los grupos religioso y pol√≠tico.

En comparación con las naciones y los millones de hombres de la tierra, los grupos moldeadores de los diferentes sectores, son muy pocos. Sus miembros, su contribución al engrandecimiento de la expresión humana y su lugar en el plan, pueden ser muy fácilmente descritos. Es necesario subrayar el punto de que todos han sido motivados desde el aspecto subjetivo interno de la vida, aparecieron bajo un impulso divino y tienen un trabajo especifico que realizar; en las etapas primarias fueron formados por discípulos e inicia­dos de menor grado; todos han sido guiados paulatinamente en forma subjetiva por sus propias almas, y a su vez han colaborado conscientemente con la Jerarquía de Conocedores. Esto fue así aunque el individuo mismo haya sido completamente inconsciente del lugar que le correspondió en el grupo y de la misión divina de ese grupo. Recuerden también que no ha habido ni un solo fracaso , aunque muchas veces el individuo ignore el éxito. La caracterís­tica de estos trabajadores es construir para la posteridad. Lamentablemente quienes los han seguido fracasaron, y los que respondieron a este trabajo no han sido fieles al ideal, pero el grupo inicial ha triunfado uniformemente Esto, por cierto, excluye el pesimismo y demuestra la enorme potencia de la actividad subjetiva.

Los tres grupos a los cuales me referí anteriormente requieren un comen­tario. Su trabajo es curiosamente distinto del de los otros grupos y sus componentes son extraídos de todos los grupos de rayo, aunque los integran­tes del tercer grupo (el de los financistas) pertenecen principalmente al séptimo rayo, el de la organización ceremonial. Por orden de aparición éstos son los grupos de filósofos, sicólogos y hombres de negocios.

El grupo más moderno de filósofos está moldeando poderosamente el pensamiento, mientras que las antiguas escuelas de filósofos asiáticos recién comienzan a ejercer su influencia sobre las ideas occidentales. Por el análisis, la correlación y la síntesis, se desarrolla el poder del pensamiento del hombre, y la mente abstracta puede unificarse con la concreta. Por lo tanto, mediante su trabajo, la interesante sensibilidad del hombre con sus tres características sobresalientes, instinto, intelecto e intuición, es llevada a una condición de inteligente coordinación. El instinto relaciona al hombre con el mundo de los animales, el intelecto lo une con sus semejantes, mientras que la intuición le revela la vida de la divinidad. Los tres son tema de investigación filosófica, porque la índole del tema de los filósofos es la realidad y el medio para adquirir conocimiento.

Los dos grupos m√°s modernos son el de los sic√≥logos, que trabajan bajo el mandato d√©lfico, ‚ÄúHombre con√≥cete a ti mismo‚ÄĚ, y el de los financistas, custodios de los medios con los cuales el hombre puede vivir en el plano f√≠sico. Ambos grupos, necesariamente y a pesar de aparentes divergencias y dife¬≠rencias, son m√°s sint√©ticos en sus aspectos b√°sicos que cualesquiera de los otros. Un grupo se ocupa del g√©nero humano, de los distintos tipos de humanidad, del mecanismo empleado, de los impulsos y de las caracter√≠sticas del hombre y del prop√≥sito – aparente y oculto – de su ser. El otro dirige y ordena los medios en virtud de los cuales existe, controlando todo lo que puede convertirse en energ√≠a y constituyendo una dictadura sobre todos los medios de relaci√≥n, comercio e intercambio. Controla la multiplicidad de objetos – formas que el hombre moderno considera esenciales para su modo de vivir. El dinero, como ya se ha dicho, s√≥lo es energ√≠a o vitalidad cristalizada, lo que el estudiante oriental denomina energ√≠a pr√°nica. Es una concreci√≥n de fuerza et√©rica. En consecuencia, es energ√≠a vital exteriorizada, y este tipo de energ√≠a est√° dirigido por el grupo financiero. Es el √ļltimo grupo, desde el punto de vista cronol√≥gico, y su trabajo (debe recordarse) est√° definidamente planeado por la Jerarqu√≠a, produciendo efectos de gran alcance en la tierra.

Ahora que han transcurrido siglos, desde el c√≥nclave del siglo diecis√©is, estos grupos externos desempe√Īaron su parte y realizaron un servicio muy notable. Los resultados logrados han llegado a una etapa que los hace internacionalmente efectivos, y su influencia no est√° limitada a una naci√≥n o raza. La Jerarqu√≠a enfrenta hoy otra situaci√≥n, que requiere un cuidadoso manejo. Debe reunir y unificar los diversos hilos influyentes de energ√≠a y las distintas tendencias del poder del pensamiento, producido por el trabajo de los grupos desde el a√Īo 1500. Adem√°s debe contrarrestar algunos de los efectos que tienden a fomentar mayores diferenciaciones. Esto inevitable¬≠mente sucede cuando la fuerza hace contacto con el mundo material. Los impulsos iniciales contienen en s√≠ potencias que tanto sirven para el bien como para el mal. Mientras la forma es de importancia secundaria y relativamente insignificante, la llamamos buena. Entonces controla la idea y no su expresi√≥n. A medida que pasa el tiempo y la energ√≠a del pensamiento produce un impacto en la materia y las mentes inferiores se apoderan del tipo espec√≠fico de energ√≠a, o son vitalizadas por ella, entonces el mal empieza a hacer sentir su presencia. Esto se demuestra finalmente como ego√≠smo, separatividad, orgullo y esas caracter√≠sticas que han producido tanto da√Īo en el mundo. (4-293/301)

(VOLVER AL INDICE)

Origen del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo

1. Por eso estamos pasando por una etapa intermedia de caos y dudas, de rebeldía y aparente libertinaje. Los métodos de la ciencia se están aplicando a la creencia religiosa Рinvestigación y análisis, comparación y deducción. La historia de las religiones, las bases de la doctrina, el origen de las ideas y el acrecentamiento de la idea de Dios, están siendo investigados y estudiados. Esto conduce a muchas controversias y al rechazo de las antiguas ideas establecidas respecto a Dios, el alma, el hombre y su destino.

…De la miscel√°nea de ideas, teor√≠as, especulaciones, religiones, iglesias, cultos, sectas y organizaciones, surgen dos l√≠neas principales de pensamiento – una destinada finalmente a desaparecer, la otra a fortalecerse ya aumentar, hasta que d√© nacimiento (para nosotros) a la √ļltima formulaci√≥n de la verdad que ser√° suficiente para la pr√≥xima era y llevar√° al hombre al elevado pin√°culo del Templo y al Monte de la Iniciaci√≥n. Estas dos l√≠neas son:

Aquellos que miran hacia el pasado y se aferran a las viejas costumbres, a las antiguas teolog√≠as y a los m√©todos reaccionarios de rechazo para hallar la verdad. Ellos reconocen la autoridad, sea la de un profeta, una biblia o una teolog√≠a. Son los que prefieren obedecer a la autoridad impuesta, en vez de la gu√≠a autoimpuesta de un alma iluminada. Siguen a una Iglesia y a un gobierno, se caracterizan por la devoci√≥n y el amor puros, pero no quieren reconocer la divina inteli¬≠gencia de que est√°n dotados. Su devoci√≥n, su amor a Dios, su concien¬≠cia estricta, pero desviada, y su intolerancia, los se√Īalan como devotos, pero est√°n cegados por su propia devoci√≥n, siendo su progreso limi¬≠tado por el fanatismo. Pertenecen en su mayor√≠a a la vieja generaci√≥n, y la esperanza para ellos est√° en su devoci√≥n y en el hecho de que la misma evoluci√≥n los llevar√° adelante hacia el segundo grupo.

  1. Al primer grupo se le ha encomendado el trabajo de cristalización, que dará como resultado la completa destrucción de la vieja forma; se le ha confiado la tarea de definir las antiguas verdades, a fin de clarificar la mente de la raza y reconocer lo esencial y lo no esencial, por lo que son, y comparar en tal forma las ideas fundamentales con las formulaciones de los dogmas, que lo básico será percibido y se rechazarán las creencias secundarias y sin importancia, porque sólo lo fundamental y causal tendrá valor en la era venidera.

  1. El segundo grupo es todav√≠a una minor√≠a muy reducida, pero aumenta constantemente. Es ese grupo interno de los que aman a Dios, los m√≠sticos intelectuales, los conocedores de la realidad, que no perte¬≠necen a una definida religi√≥n y organizaci√≥n, pero se consideran miembros de la Iglesia universal y ‚Äúmiembros los unos de los otros‚ÄĚ. Son extra√≠dos de cada naci√≥n, raza y pueblo; de todo color y escuela de pensamiento, y sin embargo hablan el mismo idioma, aprenden mediante los mismos s√≠mbolos, siguen el mismo sendero, han recha¬≠zado las mismas cosas no esenciales y han asilado el mismo conjunto de creencias esenciales. Se reconocen entre s√≠; otorgan igual devoci√≥n a los conductores espirituales de todas las razas y utilizan con igual libertad la biblia de los dem√°s. Forman el trasfondo subjetivo del nuevo mundo; constituyen el n√ļcleo espiritual de la venidera religi√≥n mundial; son el principio unificador que oportunamente salvar√° al mundo.

En el pasado hemos tenido Salvadores mundiales –Hijos de Dios que anunciaron un mensaje mundial y trajeron acrecentada luz a los pueblos. Ahora, en la plenitud del tiempo, y mediante el trabajo de evoluci√≥n, est√° emergiendo un grupo que tal vez traer√° la salvaci√≥n al mundo y que –encar¬≠nando las ideas grupales y demostrando la naturaleza grupal, manifiesta en forma reducida el verdadero significado del cuerpo de Cristo, y dando al mundo una imagen de la verdadera naturaleza de un organismo espiritual–estimular√° y energetizar√° de tal modo los pensamientos y las almas de los hombres, que la nueva era se presentar√° por afluencia del amor, del conoci¬≠miento y de la armon√≠a de Dios Mismo.

En el pasado, las religiones han sido fundadas por una gran alma, un Avatar y una personalidad espiritual sobresaliente, y el sello de sus vidas, palabras y ense√Īanzas, se ha marcado en la raza y se ha persistido durante muchos siglos. ¬ŅCu√°l ser√° el efecto del mensaje de un Avatar grupal? ¬ŅCu√°l ser√° la potencia del trabajo de un grupo de conocedores de Dios, anunciando la verdad y reunidos subjetivamente para el trabajo de salvar al mundo? ¬ŅCu√°l ser√° el efecto de la misi√≥n de un grupo de Salvadores del mundo, no como Cristos, pero todos conocedores de Dios en cierta medida, complementando sus esfuerzos mutuamente, reforzando su mensaje rec√≠procamente y consti¬≠tuyendo un organismo por el cual la energ√≠a espiritual y el principio vida espiritual, pueden hacer sentir su presencia en el mundo?

Este grupo y sus miembros existen en todos los pa√≠ses. Relativamente son pocos y contados, pero su n√ļmero aumenta y su mensaje ser√° percibido en forma acrecentada. Est√°n investidos de un esp√≠ritu de construcci√≥n, pues son los constructores de la nueva era; se les ha encomendado el trabajo de preservar el esp√≠ritu de la verdad y de reorganizar los pensamientos de los hombres, a fin de controlar la mente racial y llevarla a esa condici√≥n medita¬≠tiva y reflexiva que le permitir√° reconocer el pr√≥ximo desenvolvimiento de la divinidad. (4-238/40)

2. Hace m√°s o menos diecisiete a√Īos, (alrededor de 1.916: compilador) …los Maestros se reunieron y tomaron una decisi√≥n muy importante. As√≠ como en el c√≥nclave anterior se hab√≠a decidido reunir a las masas incipientes de hombres, y a grupos de trabajadores de distintas especialidades, para encomendarles la tarea de elevar a la humanidad y expandir la conciencia humana, ahora se crey√≥ oportuno extraer de los numerosos grupos, uno que reuniera (como ocurre con la Jerarqu√≠a) a hombres de todas las razas, de todos los tipos y tendencias. (4-301)

3. Si es verdad que se está reuniendo en el trasfondo de nuestro actual estado mundial un grupo de místicos que se caracterizan por su conocimiento, visión y poder de actuar en los niveles mentales, invisibles y no reconocidos por los hombres, también es verdad que este grupo no está limitado a lo estrictamente religioso. Está formado por hombres y mujeres de todos los sectores del pensar humano, inclusive científicos y filósofos. (4-241)

4. Si pudi√©ramos observar, como lo hacen aquellos que est√°n en el aspecto interno y comparar la¬†luz¬†que posee la humanidad actual con la que pose√≠a hace doscientos o trescientos a√Īos, apreciar√≠amos el enorme progreso reali¬≠zado. Esto se evidencia en el establecimiento de un grupo de ‚Äúalmas condi¬≠cionadoras‚ÄĚ que act√ļa con el nombre de Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, iniciado en 1925. (15-206/7)

(VOLVER AL INDICE)

Organización del N.G.S.M.

1. A menudo hemos hablado del grupo de conocedores que se va integran­do y comienza a actuar en la tierra, aunque separados, eslabonados por un vínculo espiritual interno y no por la organización externa. (4-291)

2. Este grupo no tiene organización exotérica de especie alguna, sede, publicidad ni nombre. Es un conjunto de trabajadores obedientes y servidores del VERBO Рobedientes a sus propias almas y a la necesidad del grupo. Por lo tanto, los verdaderos servidores de todas partes pertenecen a este grupo, ya presten servicio en el campo cultural, político, científico, religioso, filosó­fico, psicológico o financiero. Constituyen parte, lo sepan o no, del grupo interno de trabajadores para la humanidad, y de místicos del mundo. Serán reconocidos por los miembros de su grupo al ponerse en contacto con ellos en forma casual en el intercambio mundial. (4-302)

3. El crecimiento del grupo y de sus ideas será lento y seguro. El grupo ya existe. No debe ser formado ni organizado, por lo tanto ninguno de ustedes debe asumir responsabilidades ni organizar actividad alguna designada, para atraer y dar publicidad a los discípulos que han elegido trabajar subjetiva­mente. Estos no son los métodos qué los Hermanos Mayores de la raza aprueban ni la forma en que Ellos trabajan.

Cada uno de ustedes debe saber si aprueba la nueva posici√≥n, la nueva actitud hacia el trabajo y el m√©todo subjetivo. Dec√≠danse de una vez por todas si prefieren trabajar en la antigua forma exot√©rica y ambiciosa, construyendo y vitalizando una organizaci√≥n, y as√≠ producir el mecanismo que acompa√Īa a este m√©todo de trabajo. Recuerden que estos grupos a√ļn son muy necesarios y √ļtiles. Todav√≠a no estamos en la nueva era y los peque√Īos no deben quedar expuestos a las nuevas fuerzas ni alejados y privados de la ‚Äúnursery‚ÄĚ a la que l√≥gicamente pertenece.

Si este nuevo m√©todo de trabajo les atrae, procuren subordinar la perso¬≠nalidad, dar suprema importancia a la vida de meditaci√≥n, cultivar la sensi¬≠bilidad hacia el reino subjetivo y manejar de adentro afuera cualquier activi¬≠dad externa necesaria. Eviten la introspecci√≥n puramente m√≠stica o su extremo opuesto, el esp√≠ritu de exagerada organizaci√≥n, recordando que una vida de verdadera meditaci√≥n ocultista debe producir inevitablemente acon¬≠tecimientos externos, pero que estos resultados objetivos sean ocasionados por el crecimiento interno y no por la actividad externa. Una antigua Escritura ense√Īa esta verdad en los t√©rminos siguientes:

‚ÄúCuando el sol progresa en la mansi√≥n del hombre que sirve, el camino de la vida toma el lugar del camino del trabajo. Entonces el √°rbol de la vida crece hasta que sus ramas cobijan a todos los hijos de los hombres. La construcci√≥n del Templo y el acarreo de las piedras cesa. Se ven crecer los √°rboles que crecen; los edificios desaparecen. Que el sol pase a su lugar se√Īalado y, en este d√≠a y generaci√≥n, cuiden de las ra√≠ces del crecimiento‚ÄĚ.

Peque√Īos grupos surgir√°n en todas partes, cuyos miembros responden a la nueva nota y cuyo progreso hacia un grupo mundial ser√° vigilado por uno o m√°s disc√≠pulos activos. Pero √©stos no organizar√°n m√°s tarde los grupos; ellos se desarrollar√°n cuando los hombres de todas partes despierten a la nueva visi√≥n o vengan a la encarnaci√≥n para ocupar su lugar en el trabajo y traer la nueva era. Estos grupos no demostrar√°n ning√ļn sentido de separatividad, ni tendr√°n ambici√≥n personal o grupal; reconocer√°n su unidad con todo lo que existe y permanecer√°n ante el mundo como un ejemplo de vida pura, creadora y constructiva, de actividad creadora subordinada al prop√≥sito general, de belleza e inclusividad. Tal vez en las primeras etapas de integraci√≥n, la palabra amistad y colaboraci√≥n describan mejor a dichos grupos, pues no son dogm√°¬≠ticos ni doctrinarios, ni utilizan consignas secretas. Su caracter√≠stica sobresa¬≠liente consistir√° en estar libres del esp√≠ritu de cr√≠tica, tanto individual como grupalmente. La abstenci√≥n de criticar no provendr√° de la incapacidad de ver el error, o de no saber valorar una idea; ser√°n reconocidas la falsedad, la impureza y la flaqueza, pero al ser estudiadas servir√°n para evocar una ayuda efectiva.

Estos grupos llegar√°n paulatinamente a conocerse entre s√≠ y a encontrarse en lugares y horas determinados. Concurrir√°n a conferencias sin ning√ļn deseo de impresionar ni de hacer alardes de poder√≠o num√©rico; tampoco demostrar√°n ambici√≥n alguna de acrecentar su filas para hacer proselitismo. ¬ŅNo podr√≠an actuar as√≠, al reconocerse como miembros de un mismo grupo mundial? No tienen que impartir ense√Īanza de naturaleza doctrinaria ni aparentaran ser eruditos. Se reunir√°n con el <mico objeto de discutir la forma de ayudar al mundo y desarrollar un programa universal cuyas verdades fundamentales pueden ser presentadas bajo diferentes m√©todos y utilizando las numerosas terminolog√≠as. Se esforzar√°n por emplear y familiarizarse con todos los t√©rminos y el modo en que cada uno se acerca a la realidad y a los s√≠mbolos.

Gradualmente ser√° reconocida la nota y la contribuci√≥n particular de cada grupo, y donde existe la necesidad de ese acercamiento especial y la deter¬≠minada nota o el m√©todo de interpretaci√≥n, en cualquier parte del mundo habr√° un impulso inmediato y unido que facilitar√° el trabajo que podr√° desempe√Īar en tal lugar ese grupo especializado.

Estos grupos, con el grupo subjetivo de almas vivientes y conscientes detrás de ellos, estarán muy ocupados en el servicio e intereses mundiales. No perderán el tiempo en cosas frívolas, no esenciales, ni se ocuparán de los nombres, insignias y emblemas grupales, ni de los tecnicismos de las frater­nidades cuando se encuentren. Las necesidades y oportunidades mundiales, el rápido desarrollo de la conciencia del género humano y la iniciación del hombre en las realidades espirituales, absorberán tanto su atención, que no se interesarán puramente por los arreglos del plano físico ni pondrán énfasis sobre su propio desarrollo personal. Serán bien conscientes de que la res­puesta a la necesidad mundial, mediante el servicio y una vida de enfocada meditación, fomentará su crecimiento. No tendrán sus ojos puestos en sí mismos ni sobre su buen comportamiento o realizaciones individuales. (4-310/2)

4. Una de las características que distingue al grupo de servidores y cono­cedores del mundo es que no poseen un organismo externo que los integre. Están ligados por una estructura interna mental y por un medio telepático de interrelación. Los Grandes Seres, a Quienes tratamos de servir, están vincu­lados de esta manera, y pueden Рen caso de necesidad y con el mínimo desgaste de fuerzas Рponerse en contacto entre sí, sintonizándose a una determinada vibración. (11-9)

5. La organización externa es importante, hasta donde pueda conducir al hábil aprovechamiento de la oportunidad y del dinero, pero es también un medio para un fin. No es posible formar una organización con el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Sus miembros deben permanecer siempre sin organizarse, sin poseer títulos y estar libres para manejar individualmente como crea apropiado. Me refiero a la organización de los recursos disponi­bles para que se pueda promover el Plan, lleguen a ser prácticos los ideales y se lleve a cabo inteligentemente el trabajo. (15-505)

(VOLVER AL INDICE)


 

Características del N.G.S.M.

1. Hoy el mundo ha llegado a otro momento de crisis. No me refiero a las actuales condiciones mundiales, sino al estado de la conciencia humana. La mente ha alcanzado un poder funcionante y las personalidades est√°n coordi¬≠nadas. Los tres aspectos del hombre se est√°n mezclando; ha sido posible otra formaci√≥n o precipitaci√≥n de la Jerarqu√≠a de Adeptos. En el plano f√≠sico se est√° integrando –silenciosa, constante y poderosamente‚ÄĒ sin organizaci√≥n esot√©rica alguna, ceremonial o forma externa, un grupo de hombres y muje¬≠res, que, finalmente, reemplazar√° al esfuerzo jer√°rquico anterior. Sustituir√° a todas las iglesias, a todos los grupos y a todas las organizaciones, y con el tiempo llegar√° a constituir esa oligarqu√≠a de almas selectas que gobernar√° y guiar√° al mundo.

Est√°n siendo extra√≠dos de todas las naciones, pero no son elegidos o reunidos por la alerta Jerarqu√≠a, ni por alg√ļn Maestro, sino por el poder de responder a la oportunidad, a la oleada y a la nota espiritual. Surgen de todos los grupos, iglesias y partidos y, en consecuencia, ser√°n verdaderamente representativos. No lo hacen por el impulso de la propia ambici√≥n y ardid de orgullo, sino mediante el altruismo mismo de su servicio. Encuentran su camino hacia la cumbre en todo los campos del saber humano, no por la vociferaci√≥n de sus propias ideas, descubrimientos y teor√≠as, sino por ser tan incluyentes en sus perspectivas y tan amplios en su interpretaci√≥n de la verdad, que ven la mano de Dios en todos los acontecimientos. Ven su impronta en todas las formas y Su nota resuena por todos los canales de comunicaci√≥n entre la realidad subjetiva y la forma externa objetiva. Perte¬≠necen a todas las razas, hablan todos los idiomas, abrazan todas las religiones, todas las ciencias y todas las filosof√≠as. Sus caracter√≠sticas son: s√≠ntesis, inclusividad, intelectualidad y un excelente desarrollo mental. No profesan ning√ļn credo, salvo el de la Hermandad, basado en la Vida una. No reconocen autoridad alguna, excepto la de sus propias almas, ning√ļn Maestro, excepto al grupo que tratan de servir, y a la humanidad a la cual aman profundamen¬≠te. No erigen barreras a su alrededor, pero los rige una amplia tolerancia, una mentalidad sana y un sentido de proporci√≥n. Contemplan el mundo de los hombres con ojos bien abiertos y reconocen a quienes pueden elevar y, como lo hacen los Grandes Seres, elevan, ense√Īan y ayudan. Reconocen tambi√©n a sus superiores y a sus iguales, y se reconocen entre s√≠ cuando se encuentran y trabajan juntos en la tarea de salvar a la humanidad. No importa si difiere su terminolog√≠a, si var√≠a la interpretaci√≥n de los s√≠mbolos y escrituras o hablan mucho o poco. Ven a los miembros de su grupo en todos los campos – pol√≠tico, cient√≠fico, religioso y econ√≥mico -,les dan la se√Īal de su recono¬≠cimiento, tendi√©ndoles la mano de hermano. Reconocen tambi√©n a Quienes se hallan m√°s avanzados que ellos en la etapa de la evoluci√≥n y los denominan Instructores, tratando de aprender de Ellos lo que desean impartir ansiosa¬≠mente. (4-292/3).

2. Los miembros del nuevo grupo de servidores del mundo –aunque act√ļan mentalmente sin darse cuenta trabajan no obstante ‚Äúpor la impresi√≥n‚ÄĚ, seg√ļn se dice. Su deber principal y el deber que sus almas le imponen, es preservar la sensibilidad interna. Esto lo hacen en la mayor√≠a de los casos y su intenso inter√©s en el trabajo hace que se centralicen y se dediquen a su tarea. En consecuencia, todas las reacciones de la personalidad quedan subordinadas al trabajo entre manos, y el hombre inferior no presenta obst√°¬≠culos a esa impresi√≥n. (5-158)

3. El nuevo grupo de servidores del mundo (est√°) formado hoy por dos grupos de personas:

  1. Los que son conscientes del Plan, est√°n sometidos a la impresi√≥n jer√°rquica y son sensibles a ella; se hallan dedicados a la tarea de lograr la fusi√≥n o unificaci√≥n grupal deseada. Son los servidores consagrados del mundo, libres de todo matiz de separatividad, plenos de amor hacia todos los que ans√≠an la difusi√≥n de la buena voluntad compren¬≠siva. Son la analog√≠a del ‚Äúcoraz√≥n amoroso consagrado‚ÄĚ.

  1. Una peque√Īa minor√≠a surgida del nuevo grupo de servidores del mundo y que (en cada pa√≠s) puede actuaren forma grupal silo decide, y lograr la fusi√≥n, para la cual trabaja el nuevo grupo de servidores del mundo; el punto de tensi√≥n en la humanidad y en la Jerarqu√≠a ha predispuesto y ha preparado a los corazones de los hombres. Su oportunidad y responsabilidad son grandes, porque conoce el Plan, est√°n en contacto con los gu√≠as instructores en el aspecto interno y son sensibles a la impresi√≥n superior, siendo la analog√≠a de los puntos de iluminaci√≥n y tambi√©n dadas ‚Äúmentes iluminadas‚ÄĚ…(13-85)

4. El nuevo grupo de servidores del mundo no es una nueva organizaci√≥n que se est√° formando en el mundo. Es simplemente un conjunto de hombres de objetivos constructivos, pac√≠ficos y de buena voluntad, vinculados libre¬≠mente, que ponen el √©nfasis sobre la previa necesidad de establecer rectas relaciones humanas, antes de cualquier paz duradera. Este grupo no respon¬≠der√° a la fidelidad y lealtad de ning√ļn hombre. Es la agrupaci√≥n de todos los que trata de expresar¬†el esp√≠ritu cr√≠stico¬†y est√°n libres de todo esp√≠ritu de odio y venganza. Este grupo desaf√≠a al mundo a abandonar todos los antagonismos y antipat√≠as, odios y diferencias raciales, y trata de vivir en t√©rminos de una familia, una vida y una humanidad.

El nuevo grupo de servidores del mundo cree que (por intermedio de la buena voluntad) el nuevo orden mundial puede ser firmemente establecido en la Tierra. (13-173/4)

5. La fuerza del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo radica en tres factores:

  1. Ocupan una posición intermedia entre las masas humanas y el subje­tivo e interno gobierno mundial.

  1. Extraen sus miembros (si puede emplearse una palabra tan inadecua­da) de todas las clases Рla aristocracia, la intelectual, la burguesa, la clase alta y la baja, y también de los estratos superiores del proletariado.

  1. Están estrechamente interrelacionados y en constante contacto y armonía entre sí, debido a la unidad de objetivo, métodos definidos, uniformidad de técnicas y buena voluntad. (15-484)

6. El partidismo, la lucha a favor o en contra, y el esp√≠ritu partidista, caracteriza al mundo moderno de los hombres. El Nuevo Grupo de Servido¬≠res del Mundo no tiene tiempo ni se interesa en esas actividades que conducen a la separaci√≥n, divisi√≥n y lucha. Apoya todas esas tendencias que llevar√°n Oportunamente a la formaci√≥n de un tercer partido, libre de odios pol√≠ticos y religiosos y no es conocido ni comprendido, siendo relativamente impotente para impresionar definidamente el pensamiento del mundo. Sin embargo si hay habilidad en la acci√≥n y adhesi√≥n a los principios de colaboraci√≥n arm√≥nica, puede, en pocos a√Īos, demostrar verdadero poder o influencia.

S√≥lo as√≠ el trabajo podr√° entrar en un segundo ciclo de influencia destacada y definida y √ļnicamente ser√° posible si quienes tienen visi√≥n no escatiman esfuerzos y sacrifican su tiempo y dinero para llevarlo a cabo. Este grupo se ubicar√° entre explotados y explotadores, antagonistas y pacifistas, pueblos y gobernantes, sin apoyar a nadie ni demostrar parcialidad, sin fomentar des√≥rdenes pol√≠ticos ni religiosos y tampoco nutrir odios individuales, nacio¬≠nales o raciales. Ser√° el int√©rprete de las correctas relaciones humanas, de la unicidad b√°sica de la humanidad, la hermandad¬†pr√°ctica,¬†la inofensividad positiva en la palabra hablada o escrita, y apoyar√°n esa s√≠ntesis interna de los objetivos que reconocen el valor del individuo y, al mismo tiempo, la signifi¬≠caci√≥n del trabajo grupal. La difusi√≥n de estas ideas y de los principios de buena voluntad traer√°n la formaci√≥n de este tercer grupo en los asuntos mundiales.

En el curso de pocos a√Īos, si el trabajo se lleva a cabo sobre estos conceptos, la opini√≥n p√ļblica se ver√° forzada a reconocer la potencia de este movimiento orientado hacia la paz, la comprensi√≥n internacional y la mutua buena voluntad. (15-510/1)

(VOLVER AL INDICE)

Requisitos para los Miembros

1. El personal de grupo es conocido sólo por los Hermanos Mayores de la raza, y no se guarda registro de los nombres. Sólo deben existir tres requisitos principales:

i.      Es esencial cierto grado de unificación entre el alma y su mecanismo, y debe estar alineada y activa la triplicidad interna alma-mente-cere­bro, que en la mayoría está generalmente aletargada.

ii.     El cerebro debe ser telepáticamente sensible a voluntad, en dos direcciones. Debe ser consciente del mundo de las almas y también del mundo de los hombres.

iii.    Debe haber capacidad para pensar en forma abstracta o sintética, lo cual permitirá al hombre salvar las barreras raciales y religiosas. Cuando se posee tal capacidad, hay también una firme creencia en la continuidad y correlación de la vida después de la muerte.

En resumen, debe observarse que los grupos del pasado han representado ciertos aspectos de la verdad y demostrado ciertas características de rayo. El nuevo grupo expresará todos los aspectos e integrará a miembros de todos los rayos. La mayoría de los trabajadores de los numerosos grupos llevaron adelante ciertos detalles del plan, agregando su parte de energía al impulso progresivo de la humanidad; poro exceptuando algunos místicos destacados como Meister Eckhart, la mayoría lo ha efectuado sin comprender verdade­ramente lo que estaba realizando, y sin captar la relación de cuerpo-alma, que conduce al trabajo realmente inteligente. Han sido esencialmente grupos de personalidades, con ese toque de genio que indica cierto contacto con el alma. El grupo ahora en formación, está compuesto por aquellos que son conscientes de la realidad del alma y ha establecido un verdadero y perdura­ble intercambio egoico; consideran la mente, las emociones y la naturaleza corpórea, simplemente como un mecanismo, por el cual pueden establecerse los contactos humanos; deben realizar su trabajo tal como lo conciben, por medio de este mecanismo, actuando bajo la dirección del alma. Por lo tanto, son almas vivientes que trabajan a través de personalidades, pero no a través de personalidades activadas por ocasionales impulsos egoicos. Los miembros de los distintos grupos fueron todos más o menos unilaterales, y sus talentos estuvieron encauzados en alguna línea específica. Demostraron la capacidad de escribir como un Shakespeare, pintar como un da Vinci, producir obras maestras como un Beethoven, o lograr cambios mundiales como Napoléon. Pero el nuevo tipo de trabajador grupal es un individuo completo, con capacidad para hacer casi todo lo que se propone, con el impulso fundamen­tal de trabajar preferentemente en niveles mentales más que en el plano físico, Por consiguiente es de utilidad para la Jerarquía, porque puede ser utilizado de distintas maneras, y su flexibilidad y experiencia y su contacto estable pueden subordinarse a los requisitos del grupo.

El verdadero exponente de este nuevo tipo grupal no aparecer√°, por supuesto, antes de muchas d√©cadas. Ser√° un verdadero acuariano con un toque universal e intensa sensibilidad; tendr√° un mecanismo mental bien organizado, un equipo astral que responda principalmente a las vibraciones espirituales superiores, un cuerpo de energ√≠a poderosos y controlado y un cuerpo f√≠sico sano, aunque no robusto, como com√ļnmente se dice. (4-302/4).

2. Quiz√°s me pregunte: ¬Ņqu√© impide a un hombre ser miembro de tal grupo? Digo con √©nfasis que s√≥lo cuatro cosas impiden su afiliaci√≥n:

Primero, una personalidad no coordinada. Esto implica necesariamente una mente sin entrenamiento y un intelecto débil.

Segundo, el sentido de separatividad, de diferenciación y de superioridad, respecto a sus semejantes.

Tercero, la posesión de un credo. No importa cuán bueno sea, inevitable­mente produce exclusividad. Siempre excluye a alguien.

Cuarto, el orgullo y la ambición.

Tambi√©n preguntar√°n, ¬Ņc√≥mo cualificarse uno mismo? Las reglas son tres y sencillas. Primero, aprendan a practicar la inofensividad; segundo, no deseen nada para el yo separado, y tercero, busquen el signo de la divinidad en todo. Tres reglas sencillas, pero muy dif√≠ciles de realizar.

Detr√°s de ese grupo de m√≠sticos, que incluye a los pensadores (repito la palabra¬†pensadores)¬†de todos los sectores del pensamiento y del conocimiento humanos, se encuentra la Jerarqu√≠a de Maestros, y entre estos dos grupos tambi√©n existe un conjunto de instructores, del cual formo parte. Ellos act√ļan como intermediarios y transmisores de energ√≠a. Repito y pido nuevamente que presten atenci√≥n, pues este grupo que se va formando lentamente y es extra√≠do de todos los grupos imaginables de pensadores y hombres inteligen¬≠tes. Sin embargo, y esto sorprender√° a algunos, no hay entre ellos muchos de los as√≠ llamados ocultistas. Esto se debe a que los ocultistas son num√©ricamente pocos en relaci√≥n con las masas, y tambi√©n a su tendencia al sectarismo, exclusi¬≠vidad y autoestimaci√≥n. Los trabajadores humanitarios y altruistas se encuentran entre ellos; los dirigentes pol√≠ticos, los economistas y los cient√≠ficos de los laboratorios del mundo tambi√©n est√°n all√≠, y los eclesi√°sticos y adherentes de todas las religiones del mundo, como tambi√©n los m√≠sticos pr√°cticos y unos cuantos ocultistas. El verdadero ocultista es raro de encontrar. (4-313/4)

3. Este grande y espiritual agrupamiento de servidores está superficialmente vinculado en el plano físico; en el plano astral el vínculo es más fuerte y se basa en el amor a la humanidad, y en el plano mental se establece un vínculo mayor desde el punto de vista de los tres mundos, como un todo. Por lo tanto, es evidente que en el individuo deben efectuarse ciertos desarrollos antes de que pueda llegar a ser, conscientemente, un miembro activo del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, grupo principal que, en la actualidad, trabaja definidamente bajo la Ley del Progreso Grupal:

i.¬†¬†¬†¬†¬† El individuo tienen que haber despertado el centro card√≠aco y exte¬≠riorizar su¬†conducta¬†en tal forma, que el coraz√≥n se vincule r√°pida¬≠mente con los centros card√≠acos de por lo menos ocho personas. Entonces el centro card√≠aco del Logos planetario podr√° ocultamente absorber los grupos formados por nueve aspirantes conscientes. A trav√©s del centro card√≠aco, Su vida afluir√° y los miembros del grupo contribuir√°n con su cuota de energ√≠a a las influencias de la vida que circulan a trav√©s de Su cuerpo. La informaci√≥n que antecede es s√≥lo de inter√©s para quienes han despertado espiritualmente, y significar√° poco o nada para quienes a√ļn duermen.

ii.¬†¬†¬†¬† El centro coronario debe estar tambi√©n en proceso de despertar, y la capacidad para ‚Äúmantener la mente firme en la luz‚ÄĚ debe estar algo desarrollada.

iii.    Tiene también que emprender alguna actividad creadora, y el servidor debe estar activo en algunos de los movimientos humanitarios, artís­ticos, literarios, filosóficos o científicos.

Todo esto implica la integración y el alineamiento de la personalidad y esa simpatía atractiva y magnética que de un modo u otro caracteriza a los discípulos. Así, desde el punto de vista esotérico, existen en el individuo ciertos grandes triángulos de energía y, en consecuencia, en mayor grado en la humanidad. (15-160/1).

4. Las afiliaciones políticas y religiosas a que pertenece un individuo pueden ser fuertemente sustentadas e inspirarle su verdadera lealtad, y sin embargo no le impedirán tomar parte activa en el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Tampoco le imposibilitarán actuar activamente en pro de la buena voluntad mundial, ni serán una barrera para la sensibilidad espiritual que hace al hombre susceptible a la impresión espiritual superior interna.

Los servidores de la Jerarqu√≠a espiritual y los disc√≠pulos del mundo existen en todas las naciones; son leales a la ideolog√≠a de esa naci√≥n o a las tendencias pol√≠ticas de un pensamiento o gobierno; los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo pertenecen a todo credo pol√≠tico y reconocen la autoridad de cualquier religi√≥n imaginable. Las personas de buena voluntad act√ļan en todos los grupos, no importa cual sea su ideolog√≠a, credo o creencia. La Jerarqu√≠a no busca colaboradores en una determinada escuela de pensa¬≠miento, credo pol√≠tico o gobierno. Extrae sus miembros de todos ellos y colabora con todos. Esto lo he dicho frecuentemente, sin embargo, les cuesta creerlo, pues la mayor√≠a de ustedes est√°n plenamente convencidos de que su creencia y aceptaci√≥n peculiares de la verdad son las mejores y verdaderas. Lo ser√°n para ustedes, pero no para quienes tienen otra creencia, nacionali¬≠dad o religi√≥n. (15-558)

(VOLVER AL INDICE)

Miembros del N.G.S.M.

1. Los miembros del nuevo grupo de servidores del mundo pertenecen a todos los sectores del esfuerzo humano de los cuales la religión organizada es sólo una. Hay científicos que repudian, violentamente lo que no ha sido comprobado, sin embargo dedican toda su capacidad y conocimientos cien­tíficos al servicio de la humanidad Рcada uno en el campo científico elegido; tenemos en los estratos económicos hombres que consideran una responsa­bilidad manejar inteligentemente el dinero como servicio a los demás, aunque la terminología mística y ocultista, nada signifique para ellos; hay educadores que se preocupan por formular inteligentemente el conocimiento y poseen una comprensión enciclopédica de la acumulada sabiduría de las edades, y tratan de utilizarla para adaptar a la joven generación a fin de vivir bella, constructiva y creadoramente; hay eclesiásticos y guías religiosos (en alguna de las religiones mundiales) que no están atados ni obstaculizados por la forma, el espíritu de la luz reside en ellos y aman inteligentemente a sus semejantes. Si todas estas personas pertenecen al nuevo grupo de servidores del mundo son inevitablemente pensadores reflexivos, con objetivos creado­res, verdaderamente inteligentes y han sumado a su inteligencia el amor en expansión.

Estos hombres y mujeres mantienen una doble relaci√≥n con el resto de la humanidad, a la cual tratan de servir, y con la Jerarqu√≠a, por conducto de alg√ļn Ashrama – Ashrama que es la fuente de su inspiraci√≥n y de sus esfuerzos creadores, dedicados a pensar y trabajar.

El disc√≠pulo aceptado en este trabajo grupal est√° conscientemente en armon√≠a con dos centros planetarios (la Humanidad y la Jerarqu√≠a), y su pensamiento creador condiciona mayormente al grupo. Sin embargo, muchos de sus miembros son conscientes de su relaci√≥n con la humanidad y de su servicio planeado, pero totalmente inconscientes de la fuete invisible de su inspiraci√≥n. Esto no tiene importancia, porque –si su m√≥vil es puro, su inteligencia es aguda y su capacidad meditativa adecuada– reciben inspiraci√≥n y desarrollan la intuici√≥n en cualquier caso. Quienes pertenecen al nuevo grupo de servidores del mundo y pueden meditar y meditan, son realmente agentes de la relaci√≥n existente entre la Jerarqu√≠a y la Humanidad. L√≥gica¬≠mente, tal relaci√≥n siempre ha existido y muchos m√≠sticos y algunos ocultistas han servido como canales de relaci√≥n; el grupo est√° actualmente reci√©n organizado y la tarea de invocaci√≥n y evocaci√≥n, por primera vez en la historia, se ha equilibrado o llevado a cabo en un porcentaje equitativo. (50% y 50%).

Repito, el nuevo grupo de servidores del mundo está formado por muy diversos tipos de hombres y mujeres escogidos de todas las naciones, sostie­nen muy diversos puntos de vista y poseen diferentes profesiones e ideologías, por lo tanto es el verdadero representante de la humanidad, siendo este grupo más poderoso que nunca.

Cuando el trabajo de la Invocaci√≥n llegue a una etapa elevada de desarro¬≠llo y haya transcurrido el a√Īo culminante de1952,¬†ser√° conveniente llevar a la atenci√≥n del p√ļblico y en escala mundial, la realidad del nuevo grupo de servidores del mundo.

El nuevo grupo de servidores del mundo est√° formado por los siguientes grupos.

i.      Los iniciados y discípulos que conscientemente son parte de la Gran Logia Blanca.Los aspirantes y discípulos menores, afiliados a la Jerarquía, que no poseen generalmente esa continuidad de conciencia que lograrán más adelante.

ii.¬†¬†¬†¬† Los que se hallan en el sendero de probaci√≥n y no est√°n a√ļn afiliados a la Jerarqu√≠a, pero que sujetos ala impresi√≥n jer√°rquica han decidido servir a sus semejantes.

iii.¬†¬†¬† Un creciente n√ļmero de personas que responden al idealismo y al prop√≥sito del nuevo grupo de servidores del mundo, que se unir√°n r√°pidamente al grupo.

El requisito esencial es la Meditación, pero como bien saben, no es necesariamente la meditación establecida por escuelas ocultistas e iglesias; sin embargo, para ser miembro del grupo se requiere el desarrollo del espíritu reflexivo en cierta línea de la comprensión humana y también el poder de enfocar la atención en lo que puede ser de beneficio a la humanidad, más el reconocimiento compasivo de la necesidad humana. El hombre o la mujer irreflexivos o los que están totalmente absorbidos por los negocios, la política o los vínculos familiares, no pueden formar parte del nuevo grupo de servi­dores del mundo, porque el grupo exige una definida medida de descentra­lización, a lo cual contribuirá rápidamente el hábito de la meditación. (6-182/4).

2. Los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo sustentan los siguientes ideales:

i.      Creen en un gobierno mundial interno y en un emergente plan evolu­tivo. Pueden observar sus signos a través de las épocas. Es inevitable que expresen la significación de este gobierno mundial interno y de la Jerarquía planetaria en distintos términos. Quizás lo considere desde el ángulo peculiar de su propia tradición y educación, lo cual no se puede impedir y carece de importancia. Lo importante es que están en contacto con el centro de energía que trata de guiar los asuntos humanos, conocen algo de los detalles del plan inmediato y emplean todas sus energías para desarrollarlo.

ii.¬†¬†¬†¬† Cultivan constantemente un esp√≠ritu de buena voluntad internacional, y a este fin consagran todos sus esfuerzos. Evitan todos los puntos de desavenencia, consider√°ndolos como incidentales al grado de evolu¬≠ci√≥n a que ha llegado la raza, y est√°n convencidos del inevitable cambio favorable que est√° en camino. Acent√ļan el com√ļn empe√Īo y tratan de explicar al p√ļblico, la tendencia de los actuales esfuerzos mundiales a medida que comienzan a realizar el trabajo de encaminar al mundo hacia nuevos senderos e inculcar en las mentes de los pueblos nuevos y mejores ideales.

iii.¬†¬†¬† Tratan adem√°s de demostrar que muchos experimentos nacionales religiosos y sociales, s√≥lo son expansiones, modos de progreso y lecciones necesarias. Procuran demostrar que los efectos ser√°n dos. Primero, esas l√≠neas de pensamiento y consiguientes m√©todos que liberar√°n eventualmente al g√©nero humano de sus actuales limitacio¬≠nes y dificultades. Estos experimentos no son esfuerzos perdidos. Tienen su lugar y prop√≥sito definidos. Segundo, ense√Īar√°n a recono¬≠cer los m√©todos y t√©cnicas indeseables de gobierno y religi√≥n, porque propagan el virus del odio, engendran las diferencias de clase y raciales y, en consecuencia, van en detrimento de la comprensi√≥n mundial, de la buena voluntad internacional y de la amistad espiritual.

Hoy, todo pensador prominente, en sus momentos m√°s inspirados, valora la necesidad de la paz mundial, del orden internacional y de la comprensi√≥n religiosa que, en √ļltimo an√°lisis, conducen a la estabilidad econ√≥mica. (15-498/9).

3. Para los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo y para los hombres y mujeres de buena voluntad, la Jerarquía de Guías espirituales ha establecido reglas que tratan de:

i.      Establecer relaciones pacíficas, en armónica conformidad, y colabo­ración con el gobierno o el estado al cual le deben lealtad. No significa apoyar toda la política y líneas de actividad emprendidas por dicho gobierno, pero sí abstenerse de realizar todo lo que pueda causar dificultades. Siempre hay un amplio margen para una gran actividad constructiva dentro de cualquier política o régimen gubernamental, y los servidores de los Grandes Seres y de la humanidad dirigirán su atención a estas empresas constructivas y pacíficas.

ii.     No interferir en los asuntos de cualquier grupo político o religioso.

iii.    Demostrar buena voluntad práctica en el medio ambiente que el destino les ha deparado.

iv.¬†¬†¬† Ser inofensivos, en su modo de expresarse y en la vida de relaciones, con su familia, comunidad, naci√≥n o grupo de naciones. Esto significa mantener una s√≥lida pol√≠tica de no-agresi√≥n. Ning√ļn l√≠der, naci√≥n o raza, debe ser atacado o difamado.

Esto es algo de mucha importancia y no es fácil lograrlo. Sienta las bases para la rápida formación y el definitivo surgimiento del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo y para descubrir y organizar a los hombres y mujeres de buena voluntad dondequiera residan. La Jerarquía espiritual no puede trabajar con personas que critican, cuyas ideas y actitudes son separatistas y en sus creencias y comentarios son violentamente parciales. Esta es la enun­ciación de un hecho. Espero que se entrenen para realizar correctamente dicha actividad comenzando por sus propias vidas y su expresión personal en el mundo. (15-564).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

El Símbolo del Grupo

El grupo es y ser√° totalmente subjetivo. Sus componentes est√°n vinculados telep√°ticamente, o se reconocen entre s√≠ a trav√©s de la calidad del trabajo que est√°n haciendo en el mundo externo y la inclusividad de la nota que emiten. Est√° inspirado desde arriba por las almas de sus integrantes y por los Grandes Seres, y su actividad energetizada, debido a las necesidades de la humanidad misma. Est√° compuesto de almas vivientes y conscientes que act√ļan a trav√©s de personalidades coordinadas. Su s√≠mbolo es un tri√°ngulo dorado que encierra una cruz de brazos uniformes, con un brillante en un √°pice del tri√°ngulo. Este s√≠mbolo nunca se reproduce en forma alguna. Brilla sobre las cabezas de todos los que pertenecen al grupo, y nadie puede verlo (ni siquiera un clarividente), a excepci√≥n de alguno de sus miembros, y s√≥lo cuando –para prop√≥sitos del trabajo– es necesario estimular su reconocimiento. El lema del grupo es:¬†La Gloria del Uno.

Nada m√°s puedo decir por ahora, pero dar√° una idea de la realidad del trabajo que se lleva a cabo. Quiz√°s sirva de incentivo para un renovado esfuerzo, por parte de todos los que trabajan y se capacitan en el servicio altruista. (4-314).

(VOLVER AL INDICE)

 

Reuniendo a los Hombres y Mujeres de Buena Voluntad

El espíritu de buena voluntad prevalece en millones de seres y evoca el sentido de responsabilidad. Es el primer indicio, en la raza, de que el hombre es divino. El Nuevo Grupo de Servidores del Mundo cuenta con este cons­tante acrecentamiento de buena voluntad e intenta utilizarla. Subsiste en los miembros de todos los grupos que se dedican al mejoramiento mundial, y constituye un poder no utilizado ni organizado en un grupo, porque hasta ahora las personas de buena voluntad han dado individualmente su lealtad y su esfuerzo a sus organizaciones o empresas. El Nuevo Grupo de Servidores del Mundo no tiene la intención de interferir esta lealtad, ni paralizar activi­dad alguna, sino reunir en un todo organizado a dichas personas, sin crear una nueva organización, ni desviarlas del trabajo emprendido.

El Nuevo Grupo de Servidores del Mundo es ya un grupo activo funcio­nante! Todo hombre y mujer de ambos hemisferios, que trabaja para eliminar las brechas que existen entre los pueblos, evocar el espíritu de hermandad, fomentar el sentido de interrelación sin establecer barreras raciales, nacio­nales o religiosas, es miembro del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, aunque no lo haya oído nombrar.

…Los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo no constitu¬≠yen, por lo tanto, un grupo de m√≠sticos impr√°cticos. Saben exactamente lo que tratan de hacer, y sus planes est√°n trazados de tal manera que sin perjudicar –a situaci√≥n existente alguna– descubren y retienen a los hombres de buena voluntad en todo el mundo. Demandan en forma unida que estos hombres de buena voluntad se mantengan comprensivamente juntos, constituyan un gru¬≠po de personas que aumente lentamente, se interesen por el bien de la humanidad y no por el propio e inmediato bien del medio ambiente. Aunque su inter√©s por el bien general es muy amplio, no impedir√° que sean buenos ciudadanos de la naci√≥n que el destino les ha deparado. Se conformar√°n con, y aceptar√°n la situaci√≥n en que se encuentran, pero trabajar√°n (en esa situaci√≥n y bajo cualquier gobierno u orden religioso) para la buena voluntad, derribar las barreras y para la paz mundial. Evitar√°n todo ataque a los reg√≠menes y personalidades existentes y cumplir√°n las leyes del pa√≠s en que viven; no cultivar√°n el esp√≠ritu de odio, vali√©ndose de toda oportunidad para acentuar la hermandad de las naciones, la unidad de la fe y la interdependen¬≠cia econ√≥mica. Se empe√Īar√°n en no pronunciar una palabra ni desarrollar una acci√≥n que produzca separaci√≥n o genere antipat√≠a.

Estas amplias generalizaciones rigen la conducta de los hombres de buena voluntad que tratan de colaborar en el trabajo que realiza el Nuevo Grupo de Servidores del mundo. A medida que aprende a hacer con eficacia, y logran una firme y correcta actitud hacia sus semejantes, son gradualmente absorbidos en las¬†filas¬†del Nuevo Grupo no mediante un proceso formal de afiliaci√≥n, puesto que √©ste no existe (no hay una organizaci√≥n formal) sino desarrollando las cualidades y caracter√≠sticas necesarias. Aqu√≠ es de mucho valor repetir que el¬†Nuevo Grupo de Servidores del Mundo no es una organi¬≠zaci√≥n.¬†No tiene sedes, sino s√≥lo unidades de servicio en todo el mundo y tampoco presidente o comisi√≥n directiva; s√≥lo posee servidores en todos los pa√≠ses, los cuales se ocupan sencillamente de descubrir a las personas de buena voluntad. Esta es la tarea inmediata. Las personas de buena voluntad deben ser descubiertas y entrenadas en la doctrina de la no separatividad, educadas en los principios de la colaboraci√≥n y en las caracter√≠sticas del nuevo orden social, pues esencialmente es un realineamiento subjetivo, cuyo resultado ser√° un pronunciado cambio originado por el peso de la opini√≥n p√ļblica, basado en la buena voluntad, que no conoce barreras nacionales, raciales, ni diferencias religiosas. A√Īo tras a√Īo deber√°n efectuar un trabajo muy activo, divulgando ampliamente las ense√Īanzas sobre la buena voluntad universal, para que deje de ser un bello sentimiento, se convierta en la aplicaci√≥n pr√°ctica de la buena voluntad, mediante la acci√≥n en los asuntos cotidianos y en todos los pa√≠ses del mundo.

…La pr√≥xima tarea, a la que el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo consagrar√° su esfuerzo, ser√° eliminar el temor que impera en el mundo. Esto puede lograrse y tendr√° lugar cuando los hombres y mujeres de buena voluntad se den cuenta de que el tesoro de la buena voluntad existe en todos los pa√≠ses. Hay millones de personas de buena voluntad en el mundo; aumen¬≠taron constantemente como resultado del sufrimiento de la guerra mundial, pero al verse solos se han sentido aislados, impotentes y f√ļtiles, relegados, in√ļtiles e insignificantes. Como individuos aislados, lo son, pero no como parte de un gran movimiento mundial que tiene una base espiritual y expresa la divinidad esencial del hombre. El poder conjunto de la buena voluntad, algo que hasta ahora no hab√≠a sido organizado, se descubrir√° que es irresis¬≠tible. (15-487/9)

2. Los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, tal como aqu√≠ se ha descrito, se mantienen libremente unidos por la mutua comprensi√≥n y la similitud de objetivos, sea conscientes o inconscientes de los dem√°s y del grupo. A trav√©s de ellos se descubren los hombres de buena voluntad. Sus nombres y direcciones han sido anotados y se han confeccionado listas para enviarles literatura. Cualquiera sea la capacidad para servir a sus semejantes, deber√° ser registrada y utilizada cuando sea posible. As√≠, por intermedio de los hombres de buena voluntad, se podr√° nutrir y desarrollar, en todos los pa√≠ses, el principio de buena voluntad y oportunamente, aplicarlo en forma pr√°ctica. Estas personas constituir√°n un nuevo grupo de pensadores pr√°cticos en cada naci√≥n que no ser√°n una amenaza para ning√ļn gobierno, ni trabajar√°n en contra del orden establecido. Se volcar√°n a esos movimientos y empren¬≠der√°n esas actividades que de ninguna manera fomentan el odio, el antago¬≠nismo, ni causan separaciones en sus semejantes. Ning√ļn gobierno o iglesia puede hacer objeciones respecto a este grupo. (15-491).

(VOLVER AL INDICE)

 

Su Misión

1. Este grupo tiene una misión específica y del cual podrán exponerse algunos detalles:

En primer lugar, es una tentativa para exteriorizar la Jerarqu√≠a en el plano f√≠sico, o una peque√Īa r√©plica funcional de este cuerpo esencialmente subje¬≠tivo. Todos sus integrantes poseen cuerpos f√≠sicos, pero deben trabajar en formar completamente subjetiva, utilizando as√≠ el mecanismo sensible interno y la intuici√≥n. Lo componen hombres y mujeres de todas las naciones y edades, pero cada uno debe estar orientado espiritualmente, ser servidor consciente, estar mentalmente polarizado y alerta, y todos deben ser inclu¬≠yentes.

Una de las condiciones esenciales impuestas al personal del grupo es que debe estar dispuesto a trabajar en niveles subjetivos sin que se los reconozca tras la escena, como hacen los Grandes Seres. Sus miembros deben liberarse de toda ambición, orgullo de raza y de realización. Además deben ser sensiblemente conscientes de sus semejantes y de sus pensamientos y medio ambiente condicionante.

..Este grupo da una amplia significaci√≥n a la palabra ‚Äúespiritual‚ÄĚ pues cree que significa un esfuerzo incluyente hacia el mejoramiento, la elevaci√≥n y la comprensi√≥n humanos; le da significado de tolerancia, comuni√≥n sint√©tica internacional, inclusividad religiosa y todas las corrientes de pensamientos que conciernen al desarrollo esot√©rico del ser humano.

Por lo tanto, se trata de un grupo sin terminología ni biblia específica alguna; no posee credo ni formulación dogmática de la verdad. El impulso motivador de cada uno y de todos, es el amor a Dios cuando se manifiesta en amor al prójimo. Conoce el verdadero significado de la hermandad, sin distinción de razas. Sus miembros llevan una vida de servicio voluntario, prestado con desinterés y sin reservas. (4-302)

2. Se envi√≥ y distribuy√≥ amplia informaci√≥n sobre el nuevo grupo de servidores del mundo, a la que se le dio extensa difusi√≥n en un folleto titulado¬†‚ÄúLos Pr√≥ximos Tres A√Īos‚ÄĚ.¬†Esto se√Īal√≥ la introducci√≥n (si puedo expresarlo as√≠) en el plano f√≠sico, del nuevo grupo de servidores del mundo, ya en existencia activa. Este grupo se va integrando lentamente y hace sentir su influencia en forma paulatina en la tarea primordial de educar a la opini√≥n p√ļblica, √ļnico medio poderoso de trabajar y de mayor fuerza y valor definido que cualquier legislaci√≥n o √©nfasis puesto sobre la autoridad.

Como derivado de la integraci√≥n de este nuevo grupo, se va formando en el mundo ese ‚Äúpuente de almas y de servidores‚ÄĚ que har√° posible la fusi√≥n de la subjetiva Jerarqu√≠a interna de almas y el mundo externo de la humanidad, lo que constituir√° una fusi√≥n y mezcla efectivas y marcar√° la iniciaci√≥n de la familia humana, mediante las realizaciones de sus miembros m√°s avanzados. Esto constituye el verdadero ‚Äúmatrimonio en los cielos‚ÄĚ de que habla el cristianismo m√≠stico; el resultado de esta fusi√≥n ser√° la manifestaci√≥n del quinto reino de la naturaleza, el reino de Dios. Antiguamente en la historia de la raza, tuvo lugar un gran acontecimiento que trajo a la manifestaci√≥n el cuarto reino de la naturaleza, el humano. Hoy nos encontramos al borde de un evento similar, pero m√°s trascendental: la aparici√≥n del quinto reino, como consecuencia de la actividad planeada del grupo de servidores del mundo, en colaboraci√≥n con la Jerarqu√≠a de almas perfectas y bajo la gu√≠a del Cristo. Esto introducir√° la nueva era; en la cual existir√°n al mismo tiempo cinco reinos de la naturaleza sobre la tierra. (5-44/5)

3. La ense√Īanza saldr√° de estados Unidos de Am√©rica, pero Europa es el campo para educar al mundo en las ideas de la verdadera unidad mundial y la inteligente presentaci√≥n del Plan. Desde ese continente la inspiraci√≥n puede llegar a Oriente y a Occidente.

Emprenda este trabajo con valor y sin apremios. Combine los inteligentes m√©todos de las organizaciones actuales con la visi√≥n de los recientes sistemas de trabajo. Su tarea es de car√°cter espiritual y sus objetivos son educativos, siendo su finalidad la divulgaci√≥n de esos principios que deben regir el modo de vivir y las actitudes mundiales, durante la nueva era. Al presentar el trabajo que puede realizar el nuevo grupo de servidores del mundo, se pueden se√Īalar ciertos programas definidos y de aplicaci√≥n inmediata, como el de educar a la opini√≥n p√ļblica sobre el principio de la no separatividad. Pero para esto se requiere mucha meditaci√≥n y un claro pensar… La t√©cnica a seguir y los m√©todos a emplear para despertar el inter√©s y atraer el apoyo necesario, deben decidirlo los disc√≠pulos y trabajadores occidentales y no yo, vuestro hermano oriental. S√≥lo puedo estimular su alma para que alcance clara percepci√≥n, visi√≥n inteligente, verdadera comprensi√≥n y planeamiento acer¬≠tado. Lo restante del trabajo y la materializaci√≥n del proyecto est√° en sus manos y en las de quienes respondan a las ideas presentadas. (5-160).

4. La funci√≥n del nuevo grupo de servidores del mundo consiste en ‚Äúforzar‚ÄĚ din√°micamente en el mundo la energ√≠a de la voluntad al bien; las personas comunes que responden inconscientemente, expresar√°n buena voluntad. (6-44).

5. El nuevo grupo de servidores del mundo (trata) de preparar a la humanidad para la reaparición de Cristo. Tal trabajo preparatorio es el mayor incentivo que subyace en todo lo que hago y fue la razón principal para la formación del grupo a principios de este siglo. Precursores de este grupo aparecieron en el siglo diecinueve, pero la organización tal como existe ahora, es relativamente moderna.

…Es necesario que todos obtengan una m√°s amplia visi√≥n de la empresa que este grupo ha emprendido, de lo contrario el trabajo de meditaci√≥n obstaculizar√° y no ayudar√°. La tarea del grupo de servidores del mundo¬†no¬†es difundir informaci√≥n esot√©rica u ocultista. Al preparar al mundo de los hombres para la reaparici√≥n de Cristo, deben ser satisfechas las necesidades de los numerosos estratos del orden social: debe entrarse en contacto con grupos mundiales de todo tipo. Por lo tanto, gran parte del trabajo que debe realizarse ser√° puramente econ√≥mico y tendr√° que ver con la correcta alimen¬≠taci√≥n y establecimiento de una real seguridad para los millones de seres que – durante muchas vidas – no les interesar√°n las cuestiones esot√©ricas. La reforma de las iglesias en las numerosas religiones mundiales, es otro aspecto del mismo trabajo que no requiere informaci√≥n ocultista, sino la introducci√≥n del sentido com√ļn y de las ideas progresistas en la teolog√≠a, y el traslado del √©nfasis eclesi√°stico de los valores materiales a los espirituales. Los reg√≠menes pol√≠ticos del mundo deben orientarse entre s√≠; el plan divino nunca contempl√≥ que todas las naciones y razas deb√≠an conformarse a alguna ideolog√≠a pol√≠tica uniforme o ser reducidas a una forma general de gobierno. Las naciones difieren; poseen distintas culturas y tradiciones; pueden actuar en forma adecuada bajo distintos y variados gobiernos; sin embargo y al mismo tiempo alcanzar√°n una unidad de prop√≥sito, basada en el genuino deseo de un verdadero bienestar y progreso de los hombres del mundo.

En todas las esferas de pensamiento y actividad humanos, el nuevo grupo de servidores del mundo desempe√Īa una parte prominente. En el mismo coraz√≥n de ese grupo mundial se encuentran aquellos que pertenecen a los Ashramas de los Maestros – como algunos de ustedes – o en la periferia o dentro de la esfera de influencia de tales Ashramas. Su tarea es mayormente meditativa, llevada a cabo a fin de influir las mentes de esos miembros del grupo que no est√°n todav√≠a en contacto con alg√ļn ashrama; trabajan as√≠ por humanitarismo, simpat√≠a y por razones b√°sicamente de rayo, estando todos esos miembros m√°s o menos controlados por el rayo de su alma; esto afecta m√°s definidamente a los distintos campos de servicio. En estas zonas mentales de la familia humana debe llevarse a cabo la preparaci√≥n para la venida de Cristo; pero por regla, tal actividad no est√° asociada al √°ngulo esot√©rico o de acercamiento a la verdad, sino estrictamente al mejoramiento de las relacio¬≠nes humanas. Cristo Mismo (hace dos mil a√Īos) trat√≥ de demostrar este tipo de actividad tan √ļtil; imparti√≥ la ense√Īanza esot√©rica a unos pocos, a esos pocos que pod√≠an obtener alguna comprensi√≥n; pero √Čl se ocup√≥ de las masas, de acuerdo al sentido com√ļn y a la ayuda en el plano f√≠sico. Recuerden esto. (6-206/8).

6. El objetivo principal del Nuevo Grupo de Servidores del mundo es, y ha sido siempre, reunir a todos los agentes de buena voluntad que responden a la energía de la divina voluntad al bien! Su trabajo puede ser intensificado constructiva y creadoramente por la unión del avatar de Síntesis y el Cristo. Su tarea consiste es introducir la Nueva Era, donde los cinco reinos de la naturaleza comenzarán a actuar como un todo creador. Su trabajo puede ser clasificado por sectores, funciones o actividades, para:

i. Llegar a una síntesis o unidad humana, que conducirá a un reconoci­miento universal de una sola humanidad, a lograrse mediante las correctas relaciones humanas.

ii.     Establecer correctas relaciones con los reinos subhumanos de la naturaleza, lo cual conduce al reconocimiento universal de que existe un solo mundo.

iii.    Arraigar abiertamente en la Tierra, el Reino de Dios, la Jerarquía espiritual de nuestro planeta, que conducirá al reconocimiento de que ¡os hijos de los hombres son uno. (8-71)

7. Esta Ciencia de Contacto gobierna todas las relaciones de nuestra vida Planetaria, incluyendo, por ejemplo, la armonía que se está estableciendo entre la humanidad y los animales domésticos. Dichos animales son para su propio reino lo que el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo es para la humanidad. El Nuevo Grupo de Servidores del Mundo es puente de unión y medio de comunicación entre la Jerarquía Рel quinto reino Рy la Humani­dad Рel cuarto reino Рde acuerdo alactual Plan divino; los animales domésticos cumplen por lo tanto una función análoga entre la humanidad Рel cuarto reino Рy el reino animal Рel tercero. Tales analogías frecuente­mente son campos fértiles de iluminación. (11-59)

8. (Su meta es) proporcionar un centro de luz en el mundo de los hombres y mantener elevada la visi√≥n para los hijos de los hombres. Esto nunca deben olvidarlo, y el nuevo grupo de servidores del mundo debe comprender su misi√≥n y reconocer las demandas que de √©l hace la humanidad. ¬ŅCu√°les son estas demandas? Las enumerar√© y pedir√© que simplemente las acepten y act√ļen de acuerdo a ellas:

i.      Que reciba y transmita iluminación desde el reino de las almas.

ii.     Que reciba inspiración de la Jerarquía y, en consecuencia, se dedique a inspirar.

iii.    Que mantenga ante los ojos de los hombres la visión del Plan, porque “donde no hay visión, los pueblos perecen

iv.¬†¬†¬† Que act√ļe como grupo intermediario entre la Jerarqu√≠a y la humani¬≠dad, recibiendo luz y poder, luego inspirado por el amor, utilizar a ambos en la construcci√≥n del nuevo mundo futuro.

v.     Que se afane en Piscis, iluminado por Tauro, y responda de acuerdo al impulso acuariano proveniente de la Jerarquía.

Estos no s√≥lo son objetivos individuales, sino la meta para todo el grupo. Los que responden a la fuerza dadora de vida de Acuario y a la fuerza dadora de luz de Tauro, pueden trabajar y lo har√°n en el nuevo grupo de servidores del mundo, aunque no lo conozcan esot√©ricamente ni hayan o√≠do hablar de quienes son sus compa√Īeros de trabajo bajo ese nombre. Recuerden esto. (18-197).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

Actividades y Técnicas

1. Los objetivos e ideales del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo deben ser constante y claramente presentados al p√ļblico pensante. Corresponde a los servidores decidir la forma de hacerlo y los medios a emplearse. Se les debe llamar la atenci√≥n sobre esas actividades que, evidentemente, est√°n de acuerdo al Plan, y dar a conocer y ayudar a realizar el trabajo y los proyectos de los Servidores del Mundo dondequiera est√©n. Para hacerlo, es necesario combinar con toda rapidez la acci√≥n inteligente y deliberada, debido a lo urgente de la crisis. Aparecer√°n aquellos cuya funci√≥n consiste en colaborar y ayudar, pero nuestra percepci√≥n espiritual debe estar alerta para recono¬≠cerlos…

Por medio de una correcta actividad interna y una direcci√≥n inteligente, el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo responder√° acrecentadamente a las nuevas ideas presentadas, y adquirir√° fuerza, optimismo, relaci√≥n interna e interacci√≥n. Deber√° convertirse y se convertir√° en un grupo fuertemente unido en el mundo externo…

La tarea inmediata del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo consiste en poder moldear las ideas de los hombres de acuerdo a los cambios necesa­rios del pensamiento y a la nueva técnica de trabajo que debe desarrollarse en todo el mundo. Para lograrlo es necesario explicar las ideas que subyacen detrás del grupo y especificar claramente esas partes del Plan que son de aplicación inmediata. Debe acentuarse constantemente la realidad de lo interno y subjetivo (el mundo de valores reales) y el poder dinámico de las ideas a medida que controlan, y puede demostrarse que ellos controlan todo lo que sucede hoy en las naciones convulsionadas. Lo que acontece en el mundo se debe al actual desarrollo de las ideas.Respecto a la técnica a emplearse se podrían presentar ciertos contrastes.

En la actualidad todas las naciones est√°n empe√Īadas en imponer a su pueblo ideas o conjunto de ideas. A los l√≠deres, no importa cu√°n iluminados sean, les parece que es necesario aplicar la fuerza en una forma u otra y que exige una dr√°stica coerci√≥n. Esto quiz√°s ser√≠a necesario cuando ha sido mal interpretado el factor tiempo. A los l√≠deres les parece que el bien inmediato del pueblo es de mayor importancia que cualquier acontecimiento que pueda sucederle a un individuo o a un peque√Īo grupo. En la tarea del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo el factor tiempo ser√° mejor comprendido y el trabajo debe llevarse a cabo con la mayor rapidez posible y sin coerci√≥n mental o f√≠sica. Sentar las bases correctas y promulgar los principios correctos tiene enorme importancia y debe afianzarse, pero no debe ponerse indebido √©nfasis en la regimentaci√≥n de las ideas de los hombres dentro de un tiempo estipulado. Con prudencia, previsi√≥n, premeditaci√≥n, amplitud y habilidad, debe prepararse el terreno y presentarse argumentos a fin de fomentar la buena voluntad y desarrollar y difundir la hermandad en escala internacional.

Teóricamente, el ideal de la hermandad ha sido presentado por muchas 0rganizaciones,fraternidades y grupos teosóficos; pero los que han promul­gado la idea de la hermandad en estas diversas organizaciones son demasiado separatistas y sectarios para llevar adelante el trabajo en forma constructiva.

La funci√≥n primordial de este Nuevo Grupo es materializar esas ideas que hasta hoy s√≥lo fueron teor√≠as. Deben apartar la teor√≠a del sentimiento, del idealismo y de la aspiraci√≥n m√≠stica, y toda la cuesti√≥n debe ser llevada ante el p√ļblico como un factor concreto y demostrado.

Deben acentuar la manifestación de la buena voluntad y el cumplimiento de la ley del amor, no la afiliación a las organizaciones con sus títulos y doctrinas. El Nuevo Grupo de Servidores del Mundo debe mantenerse al margen de todo ello, o de lo contrario, el trabajo se estrellará en las antiguas rocas de la doctrina y la organización. Los miembros del Nuevo Grupo deben permanecer superficialmente vinculados por la mutua y buena voluntad y la unanimidad de sus objetivos, expresados a pesar de los límites nacionales, las diferencias raciales y los prejuicios religiosos. Han de poner el peso de su influencia detrás de todos los movimientos que luchan por eliminar las diferencias y expresar objetivos similares. Sus miembros fomentarán, ayuda­rán y alentarán todas las tareas que llevan a la síntesis y a la comprensión internacionales y que expresen esas interpretaciones religiosas que inculcan el espíritu de unidad.

El poder que el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo manejar√° opor¬≠tunamente, ser√° extra√≠do de dos fuentes: primero, de ese centro interno o gobierno mundial subjetivo, cuyos miembros son responsables de la difusi√≥n de esos ideales e ideal que han conducido a la humanidad hacia adelante, √©poca tras √©poca. Este centro interno ha existido siempre, y todos los grandes conductores de la raza, en todos los sectores, han estado vinculados con √©l. Los miembros que componen este gobierno mundial subjetivo podr√°n vivir en cuerpos f√≠sicos o estar desencarnados…

Estas grandes almas se distinguen principalmente por el hecho de que no conocen limitación mental, y su inclusividad es tal que para ellos no existen distinciones raciales ni diferencias religiosas.

La segunda fuente de donde el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo extraer√° su poder, ser√° de los hombres de buena voluntad que existen en el mundo en cualquier momento dado. Ser√°n capaces de poner en actividad, en determinado instante, tal fuerza de pensamiento y tal trascendental opini√≥n p√ļblica, que oportunamente estar√°n en posici√≥n de afectar definidamente los asuntos mundiales. Una de las funciones consistir√° en poner en contacto a los hombres de ideales similares y tambi√©n dirigir y fomentar sus esfuerzos.

El conocimiento de estos ideales ser√° divulgado en todas partes a pesar de la oposici√≥n y la desconfianza. Estas verdades deben expresarse en todos los idiomas y por todos los medios disponibles, y se har√°n circular utilizando a toda persona que est√© dispuesta a ello. No deber√° escatimarse ahora esfuerzo alguno ni en los pr√≥ximos a√Īos. Ante todo, este trabajo debe realizarse por medio de la palabra escrita y, luego, cuando haya disponibles personas entrenadas, por medio de la palabra hablada. Debe haber s√≠ntesis de esfuerzo y eliminarse los aspectos innecesarios y personales del trabajo.

Los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo aprenden generalmente por el o√≠do y la concentrada atenci√≥n que proviene de la actitud interna de¬†o√≠r¬†constantemente. Est√°n desarrollando esa percepci√≥n espiritual latente, pero inactiva en el hombre com√ļn… Esta actitud de o√≠r y el r√°pido y consiguiente reajuste a los mandatos internos recibidos, son la caracter√≠sticas del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. (15-500/3).

2. A fin de lograr una idea del trabajo a realizarse durante los pr√≥ximos a√Īos, ser√° de valor indicar tres de las actividades de este Nuevo Grupo. Su trabajo est√° destinado a:

i.      Producir el equilibrio de las fuerzas que existen hoy en el mundo, responsables del prevaleciente desasosiego y caos, para que la raza pueda volver a un punto de equilibrio.

ii.     Actuar como intérpretes de las nuevas actitudes y actividades que, oportunamente, regirán a la humanidad en la Nueva Era.

iii.    Lograr la eventual síntesis y unificación de las personas comprensivas y de buena voluntad de un grupo coherente. La mayoría de quienes trabajan aisladamente en los diversos campos de la actividad humana (política, religiosa, científica y económica) deben ser puestos en con­tacto entre sí y hacerles comprender su unidad esencial.

El principal objetivo y propósito de los que están asociados con el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo es poner orden en el caos y lograr que las cuestiones ampliamente separatistas de la vida moderna adquieran cierta estabilidad. Entonces los hombres tendrán tiempo para establecer los reajustes necesarios, recapacitar y llegar a algunas conclusiones vitales y alcanzar un período de relativa quietud donde se pueden establecer nuevos modos de vivir, a fin de percibir y desarrollar cosas más importan­tes. (15-506/7).

3. Respecto al trabajo unido requerido, sólo puedo indicar las siguientes línea de actividad, y a ustedes les corresponde seguirlas, si así lo desean, o hacer lo posible para que otros lo hagan:

i. Descubrir a los hombres y mujeres de buena voluntad, aunque no reconozcan que tienen prejuicios raciales, nacionales o religiosos.

ii.     Poner a estas personas en contacto con las Unidades de Servicio en los países en que vivan.

iii.    Educarlos sobre lo siguiente:

(a)   Los principios de buena voluntad y el medio y método para su verdadera expresión en la vida diaria.

(b)   La necesidad de que sean trabajadores activos, prácticos y cons­tantes para difundir la buena voluntad en el mundo.

(c)   La necesidad de preparar listas para intercambiar correspondencia (creo que así lo llaman), enviando literatura a quienes ven la vida desde al ángulo de los valores espirituales y tratan de cons­truir para el futuro.

iv.¬†¬†¬† Mantener al tanto de las actividades que realizan a las autoridades de cualquier naci√≥n o de todas las naciones, a fin de que sepan que todo lo que hacen o puede hacer, no tienen nada de subversivo en sus actividades proyectadas ni nada que sea causa de dificultades para 7ning√ļn gobernante o gobierno.

v.     Mantenerse en constante contacto con las Unidades de Servicio y seleccionar cuidadosamente a quienes representan el trabajo que han emprendido.

vi.    Manejar cuidadosamente los grupos de meditación, de manera que nada en ello pueda considerarse como un secreto, o despertar la sospecha de ser una organización secreta. No lo son. Se debe poner de relieve que este trabajo no es secreto.

vii.¬†¬† Tratar de llevar a cabo en la forma m√°s activa y concienzuda el empleo de la prensa y la radio. Sobre estos dos √ļltimos hagan hincapi√©, pues por su intermedio se podr√° llegar a la mayor√≠a de los seres humanos.

viii.  Tener presente que cada plenilunio de Wesak constituye un período de intenso esfuerzo, precedido por una preparación y purificación personales, procurando poner un fuerte énfasis sobre:

(a)   Despertar la sensibilidad a la impresión espiritual interna que emana de la Jerarquía y del Grupo.

(b)   Valorar inteligentemente los pasos que deben darse durante los próximos doce meses, y el cuidadoso planeamiento a fin de que se pueda materiaIizar.

(c)   Distribuir el tiempo y los recursos correctamente para llegar a ser trabajadores activos en la causa de la buena voluntad.

(d)   Esforzarse por colaborar en todo lo que se está realizando en estas líneas, lo cual implica descubrir a todos los grupos y perso­nas que trabajan para lograr objetivos similares.

(e)   Subordinar los intereses temporarios al bien del todo y por medio del amor a la humanidad

Nada más diré. He tratado de indicarles lo que puede ser posible realizar. si se siguen mis sugerencias y si el trabajo se lleva a cabo diligentemente todo indicará que el trabajo de la Jerarquía y del Cristo será enormemente acelerado. La necesidad y la oportunidad exigen la correcta comprensión y demandan la alegre colaboración y el sacrificio de cada uno, así como también su tiempo y su dinero, cuando intentan realizar nuestro trabajo. (15-564/6)

(VOLVER AL INDICE)

 

Peligros que debe evitar el Grupo

Se ha de recordar que muchas personas, de distintas razas Y puntos de vista religiosos, forma parte, consciente o inconscientemente de este grupo. Al¬≠gunas de ellas se hallan tan cerca del Plan, que su claridad de visi√≥n y su comprensi√≥n son muy reales. Saben y sin embargo necesitan estar muy seguras sobre la correcta acci√≥n que deben iniciar desde el √°ngulo del tiempo. Su principal problema es actuar con habilidad y no tener una percepci√≥n exacta. Otras no est√°n tan cerca del Plan y s√≥lo lo conocen en forma vaga y general. Son almas consagradas y dedicadas, pero la ambici√≥n personal y los prejuicios nacionales y religiosos, todav√≠a rigen sus mentes, reacciones y modos de expresarse. A veces se sienten molestos porque otras personas de distintas razas, tradiciones y sentimientos religiosos, est√°n tan cerca del Plan y de los Custodios del Plan como los est√°n ellos. Dudan de la autoridad de los individuos que forman el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, ya veces tratan de¬†anular¬†a esos disc√≠pulos que est√°n en el mismo campo que ellos y esto no debe suceder. No hay tiempo hoy para tales trivialidades como lo es el prestigio personal o para poner el √©nfasis sobre una organizaci√≥n a expensa de otra, o para que prevalezca determinada ense√Īanza, y aunque Son cosas sin¬†importancia,¬†obstaculizan Lo importante, actualmente es el frente unido que¬†podr√°n¬†presentar en el mundo las personas de buena Voluntad durante lospr√≥ximos¬†a√Īos a fin de modificar el curso de los asuntos humanos evitar una posible cat√°strofe e introducir la era de uni√≥n, paz y abundancia Las ambiciones personales deben desaparecer. El deseo perso¬≠nal, la automaci√≥n y¬†la¬†defensa propias, no tienen lugar en las filas del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. ¬ŅC√≥mo puede fomentarse la buena Voluntad en el mundo, silos¬†que la¬†profesan luchan entre s√≠? ¬ŅC√≥mo puede progresar el Plan de los Grandes Seres, y la conducci√≥n del mundo pasar a manos de los que tienen un objetivo definidamente espiritual, si luchan por el cargo, la posici√≥n y la prioridad? Las personalidades no cuentan, s√≥lo las almas tienen poder.

Por lo tanto, los que pertenecemos al Nuevo Grupo de Servidores del Mundo o respondemos a su mensaje de buena voluntad, sacrifiquemos nuestras diferencias personales, nuestras interpretaciones mezquinas y nues­tras ambiciones egoístas en aras del servicio mundial y la amistad. Entonces podremos ofrecer a los Custodios del Plan un instrumento que Ellos podrán utilizar con plena libertad.

Existe otro peligro que puede surgir si se pone indebido √©nfasis en el aspecto organizaci√≥n del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Debe recordarse que no es una organizaci√≥n, com√ļn, como las que existen gene¬≠ralmente en el mundo. El grupo es un organismo, no una organizaci√≥n, tampoco es un grupo propagandista, como generalmente se entiende el t√©rmino, ni le interesa la pol√≠tica, la religi√≥n o la categor√≠a que pueda tener. Su tarea consiste en educar al ser humano y en expandir la conciencia humana para que puedan captar las nuevas y verdaderas ideas. Su funci√≥n radica en difundir el mensaje de buena voluntad internacional y la unidad religiosa. Los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo son, primordialmente, int√©rpretes. Si los asuntos van como se desean, podr√°n ocupar posiciones y lugares destacados, ser poderosos e influyentes, trabajar mediante la pala¬≠bra hablada o escrita, y emplear todos los medios posibles, que pueden ser utilizados por el cerebro o el dinero, para realizar sus esfuerzos y evidenciar mayor capacidad en la acci√≥n; pero deben considerarse como simples medios para un fin – el establecimiento de una buena voluntad mundial, compren¬≠si√≥n amorosa inteligente, uni√≥n, paz y abundancia. (15-504/5).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

Entrenamiento de los Servidores

1. Este proyecto requerir√° paciencia y mucha colaboraci√≥n. Los Miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo deber√°n ser descubiertos por la forma de reaccionar frente a estos ideales, ser entrenados sobre las nuevas premisas, educados en la t√©cnica del recto pensar, para actuar sin agresividad, eliminando los antagonismos de cualquier tipo; se les debe ense√Īar la manera de expresar y obtener los ideales fundamentales de unidad mundial, s√≠ntesis econ√≥mica y colaboraci√≥n religiosa. Es necesario aplicar la Ley del¬†Amor,¬†expresada¬†inteligentemente,¬†en todas las relaciones humanas.

La tarea de educar a los hombres y mujeres de buena voluntad debe proseguir lo m√°s r√°pidamente posible, sin embargo, se ha de llevar a cabo sin interrumpir la armon√≠a. No se debe interferir con proyectos y preferencias nacionales, ni despreciar al gobierno nacional cualquiera que sea. Tampoco se utilizar√° el nombre del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo para ninguna actividad pol√≠tica. Semejante acci√≥n significar√≠a continuar con los m√©todos caducos y perpetuar los antiguos odios. No deber√° atacarse a ning√ļn partido o grupo, ni criticar a dirigente o actividad nacional alguna. Durante mucho tiempo se han utilizado dichos m√©todos y no han logrado establecer la paz en la tierra. Los miembros del nuevo Grupo de Servidores del Mundo y los que se asocian a ellos no apoyan a partido, no est√°n a favor ni en contra de grupo alguno y tampoco aceptan control alguno. Tal es la posici√≥n imperativa que deben adoptar. No tienen tiempo, energ√≠a ni dinero para atacar o contraatacar. Sin embargo, su actitud no constituye una ‚Äúresistencia pasiva‚ÄĚ. Trabajan para equilibrar las fuerzas del mundo y para acrecentar el grupo de quienes postulan la buena voluntad, la comprensi√≥n y la hermandad. (15-510).

2. No se hablar√° ya de vano pacifismo, pues no es un sue√Īo m√≠stico que espera la acci√≥n de Dios y que el futuro enderece las cosas. Tampoco es una idea impr√°ctica e inaplicable. Es un plan para la formaci√≥n de un grupo cuyos miembros pertenecen a todas las naciones, poseen un esp√≠ritu de buena voluntad y una percepci√≥n interna tan clara sobre los principios que deber√≠an regir las relaciones humanas en los asuntos mundiales, que pueden trabajar poderosamente para la paz y la comprensi√≥n humana. Es un proceso siste¬≠matizado de educaci√≥n, mediante el cual los hombres y mujeres de todas partes ser√°n entrenados para vivir como exponentes de buena voluntad en todos los sectores de la vida, y es incre√≠blemente poderoso el poder de la buena voluntad inteligente para subsanar las dificultades de cada sector de los asuntos humanos. Pero hasta ahora, ese creciente esp√≠ritu de buena voluntad no ha sido inteligentemente desarrollado, aplicado y sistematizado. Actualmente, en todo el mundo, miles de hombres y mujeres pueden ser entrenados de esta manera y llevados a una colaboraci√≥n rec√≠proca, para que se lleve a cabo eventualmente una unidad de esfuerzo en pro de la paz y de las relaciones arm√≥nicas. El Nuevo Grupo de Servidores del Mundo trata de descubrir a esa gente y unificarla en un grupo coherente. (15-511/2).

3. Los hombres y mujeres de buena voluntad dispuestos a escuchar, a considerar ya trabajar, deben ser descubiertos y puestos en contacto en todos los pa√≠ses…

A estos hombres y mujeres de buena voluntad debería impartírseles un entrenamiento intensivo, por medio de folletos, contacto personal, corres­pondencia, conferencias y debates y, con el tiempo, si fuera posible, mediante un periódico que será, literalmente dicho, el órgano del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Dará información sobre las actividades que fomentan la buena voluntad, la comprensión internacional, la educación mundial y la realización científica.

Al final de ese per√≠odo deber√≠a haber en el mundo un n√ļmero suficiente de personal sensible a estos principios y oportunidades, que puedan hacer un impacto definido en la conciencia p√ļblica. De esta manera aumentar√° r√°pi¬≠damente el contacto entre los verdaderos intelectuales del mundo. La educaci√≥n de dichos pensadores deber√° ser llevada a cabo por los Servidores del Mundo de acuerdo a las siguientes reglas:

i.¬†¬†¬†¬†¬† No debe ser pronunciada ni escrita palabra alguna, que pueda inter¬≠pretarse como parcial o que ataque a un gobernante, gobierno o actividad nacional. ‚ÄúEl odio no cesa por el odio, cesa por el amor‚ÄĚ.

ii.     No deben publicarse en folletos, diarios, circulares o cartas, que despierten el antagonismo de un gobierno, partido político, estrategia económica u organización religiosa. Sólo deben expresarse principios de aplicación universal, y no se permitirá partidismo alguno.

iii.¬†¬†¬† Ninguna raza o naci√≥n debe ser considerada (sea en forma verbal o escrita) de mayor importancia que otra raza o naci√≥n. debe recalcarse el aspecto humanidad. Por lo tanto, no debe atacarse a los que piensan de otra manera. En este tercer grupo equilibrador –el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo– no deben tener cabida el odio racial, la diferencia religiosa y la ambici√≥n nacional.

iv.¬†¬†¬† Los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo no deben identificarse con ninguna propaganda pol√≠tica, religiosa o social. Tal propaganda tiene efectos separatistas y engendra visiones y odios…

v.     En todas las naciones deben crearse continuamente Unidades de Servicio. Ya existen varias de ellas, y sus objetivos son:

(a)   Educar a los ciudadanos de su nación para que presten servido en forma bondadosa y sin agredir a nadie. Se inculcará una inofensividad positiva que, de ninguna manera, se oponga a la actividad intensa e inteligente y a la propagación de los ideales que conducen a la comprensión mutua y, eventualmente, a la unión, la paz y la abundancia.

(b)¬†¬† Establecer en cada pa√≠s y oportunamente en cada ciudad, un centro de informaci√≥n destinado a suministrar datos sobre las actividades de los hombres y mujeres de buena voluntad de todo el mundo…

(c)¬†¬† Reunir a los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mun¬≠do y los que est√©n asociados a ellos por similitud de ideas y visi√≥n…

(d)¬†¬† Clasificar e investigar el trabajo y los ideales de todos los grupos que pretenden tener un programa internacional tendiente a sub¬≠sanar las diferencias mundiales y las querellas nacionales, a tra¬≠bajar para una mejor comprensi√≥n entre las razas y a armonizar las diferencias religiosas y la guerra de clases…

vi.¬†¬† No se permitir√° actuar en secreto en el Trabajo del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Las sociedades secretas est√°n siempre propen¬≠sas al ataque y a la suspicacia… Los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo deben ser alentados para hacer contacto con personalidades destacadas en los c√≠rculos gubernamentales y eclesi√°s¬≠ticos, e ilustrarlos sobre los objetivos del grupo.

Los conceptos iniciales deben ser realizados en su pureza esencial; el proceso de educar de esta manera al p√ļblico debe llevarse adelante con diligencia y tacto y cultivarse la sabidur√≠a a fin de evitar todo antagonismo, cr√≠tica y odio. El poder de un grupo que trabaja de esta manera ser√° enorme. Pueden obtenerse resultados asombrosos. √Čsta no es una promesa vana, sino incidental a la conservaci√≥n de los conceptos iniciales ya la pr√°ctica constante de la buena voluntad. (15-514/7).

4. En estos momentos de la historia humana, los disc√≠pulos necesarios para los ashramas son entrenados en el nuevo grupo de servidores del mundo. √Čsta es una nueva aventura jer√°rquica. Tambi√©n en dicho grupo los disc√≠pulos aceptados aprenden a actuar como act√ļa la Jerarqu√≠a, la cual trabaja en el campo del vivir humano; el nuevo grupo proporciona al nuevo disc√≠pulo un campo similar. A veces tambi√©n convergen hacia ese grupo, iniciados de distintos ashramas, a fin de estudiar el calibre y calidad de los disc√≠pulos empe√Īados en salvar al mundo, pues por medio de ellos la Jerarqu√≠a lleva a cabo Sus planes. Los iniciados act√ļan principalmente en los niveles mentales y tras la escena; por eso su poder es muy grande, siendo particularmente as√≠ en lo que respecta a quienes han recibido la tercera iniciaci√≥n. Sin embargo, cierto porcentaje est√° activo en el mundo de la vida cotidiana. (18-195).

5. No s√≥lo fue reemplazado el acercamiento individual a la Jerarqu√≠a, por el acercamiento grupal, sino que en la actualidad es posible llevar a la objetividad y exteriorizaci√≥n cierta parte del entrenamiento. De all√≠ el esta¬≠blecimiento del nuevo grupo de servidores del mundo, que, mientras act√ļa en el plano externo del vivir f√≠sico y cotidiano, mantiene una estrecha integra¬≠ci√≥n ashr√°mica, proporcionando as√≠ un campo de servicio para los disc√≠pulos aceptados que tratan de expresar el servicio, y tambi√©n el lugar de reuni√≥n, donde todos los empe√Īosos aspirante pueden ser probados y adem√°s com¬≠probarse sus m√≥viles y persistencia, previamente a su aceptaci√≥n directa. Esto es algo nuevo, porque la responsabilidad de preparar al aspirante para el discipulado aceptado, es transferida al disc√≠pulo aceptado, alej√°ndolo de la atenci√≥n inmediata del Maestro que lo acepta, el cual queda libre para dedicarse a otro campo de servicio. (18-202).

 

 

 

(VOLVER AL INDICE)

 

 

La Situación Actual

1. ¬ŅCu√°l es entonces la situaci√≥n actual del grupo de m√≠sticos que se est√°n integrando? Perm√≠tanme ser un poco m√°s expl√≠cito.

En cualquier pa√≠s europeo, en los Estados Unidos de Am√©rica y en partes de Asia y Sud√°frica, se encuentran algunos disc√≠pulos, a√ļn no reconocidos por el mundo, que¬†piensan en la verdad.,¬†Les llamo la atenci√≥n sobre esta frase. Los trabajadores m√°s importantes de este nuevo grupo y los que se encuen¬≠tran m√°s cerca de los Grandes Seres, son aquellos cuya vida mental cotidiana est√° orientada por el nuevo ideal. En verdad, su vida mental puede desarro¬≠llarse en actividades exot√©ricas definidas pero son ante todo, los que viven en el ‚Äúlugar elevado y secreto‚ÄĚ y trabajan desde all√≠. Ejercen tranquilamente influencia silenciosa, sin acentuar sus personalidades, sus propios puntos de vista e ideas ni sus m√©todos de llevar adelante el trabajo. Poseen plena comprensi√≥n de sus propias limitaciones, sin ser obstaculizados por ellas, pues reflexionan hasta llevar a la manifestaci√≥n objetiva ese aspecto de la visi√≥n que tiene por misi√≥n vivificar y darle forma. Son necesariamente cultos e instruidos, porque en estos momentos dif√≠ciles de transici√≥n tienen que cultivar una comprensi√≥n universal de las condiciones imperantes y poseer una idea general de lo que transcurre en los diferentes pa√≠ses. En realidad no poseen nacionalidad, en el sentido de considerar a su propio pa√≠s y su afiliaci√≥n pol√≠tica como de importancia trascendental. Est√°n preparados para organizar lenta y firmemente esa opini√≥n p√ļblica que al final apartar√° al hombre del sectarismo religioso, de la exclusividad nacional y de los prejui¬≠cios raciales.

Son extra√≠dos de todas partes, y atraen hacia s√≠ a quienes est√°n libres de las antiguas limitaciones, de teor√≠as pol√≠ticas, religiosas o culturales. Los miembros de ese grupo uno, organizan en grupos a esas almas avanzadas destinados a iniciar la nueva era de paz y buena voluntad. Dichas almas, influidas por los integrantes de dichos grupos, son unos pocos miles entre millones de hombres; actualmente s√≥lo unos ciento cincuenta y seis de los cuatrocientos disc√≠pulos aceptados que trabajan en el mundo, poseen activi¬≠dad mental para formar parte de este grupo que lentamente se va formando. Constituyen el n√ļcleo de lo que alg√ļn d√≠a ser√° una fuerza dominante. Su influencia, durante los pr√≥ximos veinticinco a√Īos, ser√° bastante potente como -para atraer la atenci√≥n pol√≠tica, siempre que quienes hayan percibido la visi√≥n de unpoderoso grupo subjetivo de almas reflexivas,¬†pronuncien las palabras necesarias y delineen esos conceptos que acelerar√°n el trabajo de integraci√≥n, lo cual pondr√° a las unidades de este grupo en contacto entre s√≠. Hagan todo lo posible para que esto se realice y sea el mensaje y la nota clave del trabajo que todos deben hacer dondequiera se encuentren. (4-304/5).

2. El pronunciado contraste de ideas – por ejemplo, entre el totalitarismo y la democr√°tica libertad de pensamiento (¬Ņexiste realmente tal libertad democr√°tica, hermano m√≠o?) -, est√° obligando a los hombres a pensar, reflexionar, interrogar y meditar. Debido a eso el mundo se enriquece gran¬≠demente y toda la familia humana sale de un pronunciado ciclo de karma yoga y entra en el requerido ciclo de raja yoga, de una actividad irreflexiva a un per√≠odo de iluminado control mental, iluminaci√≥n mental creada por la actividad meditativa y reflexiva de toda la humanidad, llev√°ndose a cabo bajo la gu√≠a del nuevo grupo servidores del mundo, que act√ļa por impresi√≥n jer√°rquica. (6-196/7).

3. La clave de las dificultades que sufre la humanidad (las dificultades econ√≥micas de los √ļltimos doscientos a√Īos y las desavenencias teol√≥gicas de las iglesias ortodoxas) se debe a que recibi√≥ y no dio, acept√≥ y no comparti√≥, acumul√© y no distribuy√≥. Esto ha implicado el quebrantamiento de una ley que ha colocado a la humanidad en una posici√≥n de culpabilidad. La guerra ha sido el elevado precio que el g√©nero humano ha tenido que pagar debido al gran pecado de la separatividad. Las ideas provenientes de la Jerarqu√≠a ha sido deformadas, mal aplicadas y err√≥neamente interpretadas, y es tarea del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo contrarrestar este mal…

Los hombres no viven de acuerdo a lo que saben ni ponen en práctica sus conocimientos; interfieren la afluencia de luz, no se disciplinan; están contro­lados por el deseo codicioso y la ambición ilegal, en vez del conocimiento interno. (7-8).

4. La humanidad también está enferma y espera su curación. La curación será efectuada por intermedio del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo y de los hombres de buena voluntad, ayudados por la Jerarquía, de cuyo centro planetario se extraerán las energías curadoras. (17-484).

5. ¬ŅCual deber√≠a ser entonces el trabajo que se debe realizar en el presente inmediato? Delinear√© el programa hasta donde sea posible.

Primero, fortalecer y establecer firmemente el v√≠nculo entre ustedes y todos aquellos a quienes reconocen como posibles disc√≠pulos activos en el nuevo grupo. Para efectuarlo, deben ponerse al corriente del trabajo de los dirigentes de grupos de los distintos pa√≠ses del mundo, Suiza, Estados Unidos, Holanda, Alemania y Gran Breta√Īa. De acuerdo a la reacci√≥n que produce esta visi√≥n del nuevo tipo de trabajo de la nueva era, podr√°n tomar entonces una decisi√≥n moment√°nea. Observen c√≥mo trabajan. Noten si ponen √©nfasis sobre las personalidades. Si la ambici√≥n personal parece regir sus actividades, si han determinado trabajar en el grupo de m√≠sticos por ser novedoso, o porque les da cierto prestigio y excita su imaginaci√≥n, o les proporciona oportunidades para reunir gente a sus alrededor, entonces despreoc√ļpense de ellos, pero – guardando silencio – dejen que el tiempo y la ley corrijan su actitud.

Segundo sean receptivos a quienes los buscan y parecen vibrar en la misma nota. Me refiero aqu√≠ al grupo al cual todos pertenecen subjetivamente. Estos vendr√°n si trabajan con decisi√≥n y emiten claramente la nota de unidad como para no tener dudas respecto a sus m√≥viles y a su actividad desinteresada. Tal vez conozcan a algunos de los ciento cincuenta y seis que forman el n√ļcleo actual (.) y trabajen al un√≠sono con ustedes, aunque quiz√°s no lo hagan en el mismo campo especifico de acci√≥n.(.): (1934).

Debe tenerse presente el cuadro de una vasta red de grupos que trabajan en muchas direcciones, pero conteniendo en su centro o detr√°s de ellos ‚Äďque act√ļan silenciosa y persistentemente e influyen mediante el contacto con el alma‚ÄĒ, a uno o m√°s miembros del nuevo grupo que est√° surgiendo lentamen¬≠te. Estos puntos focales, con los cuales la Jerarqu√≠a trata ahora de trabajar, mantienen unidos telep√°ticamente, y deben trabajar exot√©ricamente con As plena comprensi√≥n, evitando cualquier interferencia y dejando a cada trabajador en libertad parra ense√Īar a su propio grupo como √©l cree conve¬≠niente. Los t√©rminos empleados, los m√©todos aplicados, las personas con quienes se ha hecho contacto, las verdades ense√Īadas, la disciplina de la vida, conciernen solamente al disc√≠pulo activo.

Sin embargo, los miembros de este grupo de trabajadores de la nueva era, poseerán ciertas características generales. No impondrán por la fuerza dog­ma de ninguna especie, ni harán hincapié en alguna doctrina o autoridad. No les interesará tener autoridad personal, tampoco se apoyarán en una autori­dad tradicional, sea religiosa, científica, cultural, u otra forma de verdad impuesta. Los métodos de acercamiento a la realidad serán reconocidos y cada uno tendrá libertad de elegir el propio. Estos trabajadores no impon­drán disciplina alguna sobre quienes traten de colaborar con ellos. Las ideas de determinada persona o conductor, respecto a la forma de vivir y trabajar, meditar y comer, de las unidades de su esfera especial de actividad, no son de valor. Los integrantes de este nuevo grupo trabajan esotéricamente con almas y no se ocupan de los detalles de la vida personal de los aspirantes a quienes procuran inspirar.

Esta regla es fundamental, y eliminará de este grupo de servidores mun­diales a muchos honestos aspirantes que ahora se están formando. La ten­dencia a imponer el propio punto de vista indica falta de comprensión y excluye a muchos. (4-305/6).

(VOLVER AL INDICE)

 

Introduciendo la Nueva Era

 

El futuro es halag√ľe√Īo, siempre que el hombre pueda aprender las actua¬≠les lecciones que le fueron presentadas con toda claridad; debe aceptarlas y comprender claramente la naturaleza del problema y de la crisis, con sus numerosas ramificaciones y diversas inferencias.

…Un √≠ndice de esta crisis lo tenemos en la forma lenta y cuidadosa con que se organiza el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Sus miembros est√°n supervisando e introduciendo la Nueva Era, y presenciando los dolores del nacimiento de la nueva civilizaci√≥n y la llegada a la manifestaci√≥n de una nueva raza, una nueva cultura y una nueva perspectiva mundial. El trabajo es necesariamente lento y quienes est√°n sumergidos en los problemas y sufrimientos, hacen dif√≠cil encarar el futuro con confianza e interpretar el presente con claridad. (12-59).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

El Futuro del Grupo

1. El futuro de este grupo mundial del cual ya hemos hablado, depende de dos cosas:

Primero, es necesario que los disc√≠pulos aislados que trabajan en todos los pa√≠ses del mundo, sean conscientes unos de otros y entren en relaci√≥n telep√°tica. Esto podr√° parecer una visi√≥n maravillosa, pero impracticable. Les aseguro que no es as√≠. El trabajo para establecer esta relaci√≥n puede ser lento, pero es consecuencia inevitable de la creciente sensibilidad de todas las almas que trabajan en el campo mundial. Su primer √≠ndice es el reconoci¬≠miento instintivo cuando se encuentran los componentes de dicho grupo y hacen mutuo contacto por medio del intercambio mundial. Reciben un inmediato destello de luz, un intercambio el√©ctrico instant√°neo, una s√ļbita sensaci√≥n de similitud de visi√≥n y de objetivo, o una oportunidad vital de colaborar rec√≠procamente y ayudar en el trabajo en el que todos est√°n interesados.

Cuando los disc√≠pulos activos de todas partes se encuentren, reconocer√°n inmediatamente que su trabajo es id√©ntico y se aconsejar√°n rec√≠procamente sobre la forma en que ser√°n posibles la colaboraci√≥n y el esfuerzo suplemen¬≠tario. Dentro de treinta a√Īos aproximadamente, la interrelaci√≥n entre las unidades de este grupo (por dispersos que est√©n en todo el mundo) ser√° tan estrecha, que se reunir√°n diariamente a una hora determinada y en un lugar secreto.

…El segundo requisito que establecer√° relaci√≥n entre los disc√≠pulos activos de este grupo es la capacidad de recordar, constante y correlativamente, tanto la vida interna como la externa. Lo denominamos continuidad de conciencia, y con esto significamos poder ser plenamente conscientes de los aconteci¬≠mientos, en todas las esferas y sectores del ser, durante las veinticuatro horas del d√≠a. Hasta ahora est√° muy lejos de ser as√≠, no existe verdadera percepci√≥n de la existencia durante las horas de sue√Īo. La vida de los sue√Īos, como se la define, est√° tan llena de ilusi√≥n como cualesquiera de las experiencias s√≠quicas inferiores. El lento aumento de inter√©s por los sue√Īos, desde el punto de vista de la sicolog√≠a y la investigaci√≥n de sus probables fuentes, son las primeras d√©biles tentativas hacia el establecimiento de esta conciencia sobre una base verdaderamente cient√≠fica. A√ļn no existe un consciente registro de la activi¬≠dad mental durante esos momentos, cuando el cuerpo emocional por ejemplo, es el centro del escenario. ¬ŅDe qu√© se ocupa la mente durante un largo per√≠odo de perturbaci√≥n emocional? Sabemos que tiene vida propia y leyes. Por otra parte, ¬Ņcu√°les son las actividades del alma cuando la personalidad est√° ocupada exclusivamente con sus propios asuntos? ¬ŅPueden imaginar una √©poca en que el desarrollo de la conciencia alcance la etapa donde existe una reacci√≥n sensoria, en todos los sectores de la naturaleza del hombre y todo sea registrado por el cerebro? Los hombres ya son conscientes de la actividad del plano f√≠sico y simult√°neamente de la vivencia emocional. Esto, para la mayor√≠a, es una condici√≥n com√ļn y corriente. Donde es posible registrar dos actividades a la vez, ¬Ņpor qu√© no tres o cuatro al mismo tiempo? Tal vez el futuro que tiene por delante la raza, y los disc√≠pulos activos ser√°n los primeros en expresar y demostrar esta expansi√≥n de conciencia.

De este modo deben ser desarrollados y acrecentados, porque también están íntimamente eslabonados entre sí.

He puntualizado el desarrollo del futuro inmediato del disc√≠pulo indivi¬≠dual. ¬ŅQu√© tiene por delante el grupo en el futuro inmediato?

Ante todo, un per√≠odo preliminar en que surgir√° la conciencia p√ļblica y har√° as√≠ sentir su presencia. Esto se efectuar√° mediante la constante comuni¬≠caci√≥n de los nuevos ideales y el continuo √©nfasis puesto sobre la unicidad esencial de toda la humanidad, resultado de la uniformidad y la inclusividad de la nota emitida en todas partes. Durante esta etapa no debe haber trabajo apresurado ni acci√≥n precipitada de ninguna especie. (4-307/10).

2. M√°s adelante, como resultado de su relaci√≥n telep√°tica y de sus conferencias conjuntas, surgir√°n ciertos grupos y escuelas esot√©ricas de desarrollo, con el fin de equiparlos m√°s r√°pidamente para el servicio mundial. En estas escuelas se ense√Īar√°n los m√©todos de meditaci√≥n, la intensificaci√≥n de la vibraci√≥n, las leyes del universo y el correcto empleo del color y del sonido. Pero todo estar√° subordinado a la idea del servicio y a la elevaci√≥n de la humanidad. Tambi√©n las escuelas mencionadas en el libro¬†Cartas sobre Meditaci√≥n Ocultista¬†vendr√°n gradualmente a la existencia. (4-312).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

Trabajo Creador

¬ŅCu√°l es el trabajo creador que enfrenta a los Ashramas de la Jerarqu√≠a y a los miembros del nuevo grupo de servidores del mundo que trabajan en forma creadora bajo la inspiraci√≥n y la impresi√≥n de la Jerarqu√≠a? Ese trabajo se clasifica en dos partes:

1.        La tarea de poner orden en el caos.

2.        La tarea de preparar el camino para la reaparición de Cristo.

Mucho deber realizarse para cambiar las condiciones, instituir nuevos valores y producir la entrada de una civilización totalmente nueva Рcivilización que permita la exteriorización de los ashramas o de la Jerarquía y, por lo tanto, la restitución del control jerárquico o espiritual, tal como fue conocido en antiguos días atlantes, sólo que esta vez en una vuelta más elevada de la espiral, y también con la inteligente colaboración y sabia ayuda de la humanidad, factor que faltaba en la civilización anterior. Cuando el aspirante individual haya considerado esto durante la meditación reflexiva y concen­trada y también durante la meditación reflexiva y conjunta de los numerosos grupos espiritualmente orientados que existen hoy en el mundo, y cuando el nuevo grupo de servidores del mundo y la Jerarquía trabajen en una más estrecha colaboración, entonces la visualización y la proyección de la civilización propuesta habrán alcanzado un punto de precipitación muy definido e importante. Entonces, el llamado invocador de la conjunta Jerarquía y del nuevo grupo de servidores del mundo será tan potente que evocará una respuesta de la humanidad, siguiéndole un ciclo de organización, planifica­ción y expresión efectiva. La reflexión, la meditación y la visualización darán lugar al pensamientocientífico (que es esencialmente meditación) y a la necesaria actividad en el plano físico. (6-195/6).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

Ritmo Cíclico del Trabajo del Nuevo Grupo

Todos los procesos creadores avanzan con ritmo cl√°sico. El ritmo fijado por el nuevo grupo de servidores del mundo es de un ciclo de tres a√Īos, y usted se ajusta al mismo ritmo. En mayo de 1936 termin√≥ uno de estos ciclos. Debe tener muy en cuenta estas fechas y preparar sus planes para el futuro. De este modo trabajar√° de acuerdo con la ley y en la l√≠nea de menor resistencia. Procure que cada ciclo de tres a√Īos se ajuste al ritmo de creaci√≥n. En el primer a√Īo ponga el √©nfasis en la actividad del principio que est√° en manifestaci√≥n, utilizando lo que aparezca, y con ello tiene que trabajar. En el segundo a√Īo, procure que surja y se escuche con claridad la cualidad de la nota. En el tercer a√Īo, deje que todos vean detr√°s de la forma, expres√°ndose por medio de la cualidad, la vivencia y la actividad de la vida que mora internamente. Tenga en cuenta esto mientras consolida el trabajo. La t√≥nica del primer a√Īo de trabajo debe ser consolidaci√≥n; la del segundo, expansi√≥n; mientras que en el tercero debe hacer un impacto definido en la conciencia p√ļblica, emitiendo y haciendo resaltar claramente determinada nota. Si se recuerda este ordenamiento c√≠clico, no se cometer√°n errores serios… El nuevo grupo de servidores del mundo debe trabajar en ciclos de tres a√Īos, y es necesario construir los cimientos para alcanzar esta realizaci√≥n c√≠clica. Este ritmo c√≠clico eliminar√° la tensi√≥n; sin embargo, permitir√° que los trabajadores del grupo se den cuenta de que no hubo fracaso. Es imposible hacer un buen trabajo cuando se cree que se ha fracasado o no ha habido realizaci√≥n. (5-163/4).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

El Plan para la Humanidad

1. Se debe comprender, primero, que existe un Plan para la humanidad y que este Plan ha existido siempre. Se ha manifestado a trav√©s del desarrollo evolutivo, durante √©pocas pasada, como tambi√©n a trav√©s de ese impulso especial dado √©poca tras √©poca por los grandes intuitivos e instructores de la raza. Existe un n√ļmero suficiente de hombres y mujeres en el mundo adecua¬≠damente desarrollados que pueden hacer contacto con y trabajar para el Plan. Est√° llegando a ser un reconocimiento grupal m√°s que una revelaci√≥n intui¬≠tiva. En segundo t√©rmino, se debe observar que existe en nuestro planeta un grupo de hombres y mujeres que pertenecen a todas las naciones, se hallan definitivamente en el Sendero del Discipulado y, por eso, sirven definitiva¬≠mente a la raza. Se han unido, subjetivamente, en una entidad denominada Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, a falta de un nombre m√°s apropiado. Sus caracter√≠sticas son bien conocidas, porque algunas personas han hecho un cuidadoso estudio de este grupo durante dos o tres a√Īos, y tambi√©n innumerables personas forman parte de √©l.

Es alentador para nosotros comprobar que el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo trabaja en conexi√≥n con el Plan de los Grandes Seres, que emerge con rapidez y num√©ricamente se ha acrecentado en forma vital durante los √ļltimos a√Īos y existe m√°s estrecha fusi√≥n interna que nunca. El grupo est√° compuesto de:

i.¬†¬†¬†¬†¬† El n√ļcleo interno, est√° formado por servidores activos, conocidos como los disc√≠pulos que est√°n en contacto consciente con el Plan y trabajan afanosamente para desarrollarlo.

ii.¬†¬†¬†¬† Los que han respondido a la visi√≥n, tal como les ha sido presentada por ese n√ļcleo interno, y se han alineado definitivamente del lado del Plan, siendo, por lo tanto, hombres y mujeres de buena voluntad.

En conexi√≥n con estos dos grupos, existe un p√ļblico que aumenta y responde considerablemente a las nuevas ideas. Ha expresado su inter√©s y ver materializado en forma adecuada el Plan en el mundo. Deben las distintas necesidades de estos grupos, y √©ste es el problema que pasa los que trabajan en colaboraci√≥n consciente con la Jerarqu√≠a. (15-492/3).

2. Se ha afirmado que Quienes constituyen el gobierno interno del mundo, la llamada Jerarqu√≠a planetaria, trabajan para facilitar la entrada de los nuevos ideales y objetivos en la conciencia de la raza, ideales y objetivos que caracterizan a la Nueva Era. Esta afirmaci√≥n es importante pues indica que el esfuerzo que se est√° haciendo hoy est√° de acuerdo con el desarrollo evolutivo de nuestro planeta, por lo tanto, su √©xito final es seguro. El trabajo que el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo se empe√Īa en realizar, est√° destinado a acelerar ese proceso, evitando as√≠ un largo per√≠odo de dificultad y desorden. Aunque este esfuerzo tenga √©xito o no, lo mismo se lograr√° el objetivo final, pero puede acelerarse si los hombres valoran cabalmente la situaci√≥n inmediata que enfrentan y dan los pasos necesarios para cambiar la situaci√≥n actual.

El nuevo Plan de los Grandes Seres es s√≥lo una extensi√≥n, en √ļltimo an√°lisis, del Plan que siempre ha existido. No se ha efectuado ning√ļn cambio en la idea fundamental. El √©xito del esfuerzo actual depende de la disponibi¬≠lidad de las fuerzas que representan la rectitud progresista y la capacidad de los disc√≠pulos del mundo para actuar al un√≠sono, a fin e influenciar a la opini√≥n p√ļblica en forma tal que pueda producirse un cambio mundial en la actitud humana. Pero los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo no deben disipar sus esfuerzos en actividades secundarias; ya tendr√°n tiempo para ocuparse de ellas cuando se haya logrado la principal finalidad. Puede decirse que los objetivos inmediatos del Plan son:

i.¬†¬†¬†¬†Elevar el nivel de la conciencia humana,¬†de manera que los hombres y mujeres inteligentes y reflexivos est√©n conscientemente en contacto con el mundo de las ideas y el reino de la percepci√≥n intuitiva. Esto significa que podr√°n ser orientados hacia la realidad…

Esta no es la descripci√≥n de una utop√≠a inmediata. La modificaci√≥n de la situaci√≥n actual, a√ļn en peque√Īa medida, es una tarea herc√ļlea y pondr√° a prueba, al m√°ximo, los recursos del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo.

ii.¬†¬†¬†¬†El esclarecimiento de la situaci√≥n internacional,¬†es el segundo objetivo de Quienes desarrollan el Plan. Es necesario que cada naci√≥n se d√© cuenta de dos cosas: Primero, la importancia que tiene ocuparse de sus propios asuntos y problemas internos, de embellecer la vida nacional mediante el orden, la estabilizaci√≥n y, sobre todo, la libertad. Cada naci√≥n debe ajustarse internamente a la paz. Esto no debe consumarse por medio de las fuerzas armadas de alg√ļn grupo pode¬≠roso, sino considerando inteligentemente las necesidades del pueblo, sin exceptuar ning√ļn sector de la vida nacional.

Segundo, la necesidad primordial de que cada naci√≥n comprenda su responsabilidad hacia las dem√°s naciones, y la interrelaci√≥n que existe en todas las partes de la vida de nuestro mundo…

El tercer objetivo es fomentar la idea de formar grupos que tengan como base la comprensión, la interrelación y la buena voluntad gru­pales. Estos son los cuatro ideales de ese grupo subjetivo que trabaja en el plano físico denominado el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo.

Si dichos ideales llegan a materializarse, este nuevo grupo proporcionar√° un n√ļcleo para ese futuro grupo mundial que unificar√° gradualmente a todos los hombres en pro de la verdadera hermandad…

Este grupo proporcionar√° una entidad internacional, compuesta de hom¬≠bres inteligentes y de buena voluntad, que inevitablemente controlar√°n el destino del mundo y traer√°n la paz mundial, organizando as√≠ el nuevo orden mundial. Lo har√°n sin emplear los antiguos sistemas pol√≠ticos, la propaganda violenta y la fuerza organizada, caracter√≠stica del viejo sistema. Su m√©todo es la educaci√≥n; moldear√°n la opini√≥n p√ļblica y fomentar√°n la mutua buena voluntad y la interdependencia nacional, religiosa y econ√≥mica. Lo que realmente est√°n tratando de hacer es despertar una actividad m√°s plena un aspecto de la naturaleza humana que siempre ha estado presente, pero subordinado hasta ahora a fines ego√≠stas o ambiciosos. Los seres humanos son bondadosos por naturaleza, cuando sus mentes no est√°n distorsionadas ni su visi√≥n afectada por la falsa ense√Īanza de los intereses ego√≠stas, la propaganda pol√≠tica y las dificultades raciales o religiosas.

…Estas metas no se alcanzar√°n mediante la propaganda apoyada por la fuerza, sino por el ejemplo, y respaldados por el sacrificio y el amor. Otro objetivo importante del Plan que se materializar√° posteriormente cuando las condiciones mundiales hayan mejorado, es el surgimiento de ese grupo de almas que actuar√° en el plano f√≠sico, del cual el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo es el representante externo. Esta aparici√≥n puede denominarse, en la fraseolog√≠a cristiana, el segundo advenimiento de Cristo y Sus Disc√≠pu¬≠los, o la manifestaci√≥n de la Jerarqu√≠a planetaria, o la aparici√≥n de los Maestros de Sabidur√≠a, los cuales restablecer√°n en la tierra los antiguos misterios e instituir√°n nuevamente la Orden de la Iniciaci√≥n.

Tal es la idea amplia y general de los objetivos del Plan y la meta de sus Custodios. Cada etapa del mismo constituye un campo de servicio activo, y todas las personas de buena voluntad y los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo tienen su lugar en uno de su sectores. Los miembros de este grupo son, en realidad, intermediarios entre los Custodios del Plan, que expresan la mente y el prop√≥sito de Dios, y el p√ļblico inteligente. Constituyen el ‚Äúclub de cerebros‚ÄĚ del planeta, porque luchan en forma definida con el problema de la inquietud y la angustia existente en los campos econ√≥mico, pol√≠tico y religioso. A trav√©s de ellos debe realizarse el Plan y, si trabajan con el deseado altruismo y sabidur√≠a y demuestran la destreza necesaria en la acci√≥n eventualmente obtendr√°n mucho poder; un poder basado en la inteligente buena voluntad, en la correcta compresi√≥n de la hermandad y en la determinaci√≥n de lograr el bien del todo y no el bien de ciertos sectores de la vida nacional, o de ciertas naciones a expensas de otros sectores y otras naciones. De all√≠ que recalquen constantemente la necesidad de pensar en¬†t√©rminos de buena voluntad hacia la totalidad.¬†(15-494/7).

(VOLVER AL INDICE)

 


Impresión del Plan

1. La Jerarquía es el Custodio de ese aspecto del Propósito cíclico plane­tario denominado el Plan, que abarca períodos relativamente breves, tales como civilizaciones Рen lo que a la humanidad concierne. Respecto a Shamballa, el grupo intermedio de los que trabajan, meditan y crean, es llamado a la actividad para recibir la impresión de la inmediata actividad jerárquica deseada, transmitir las energías necesarias desde Shamballa a los ashramas unidos e informar así esotéricamente a la Jerarquía lo que merece atención inmediata.

Adem√°s, en un nivel inferior de la espiral evolutiva, la Jerarqu√≠a plasma a su vez el Plan en el nuevo grupo de servidores del mundo, Plan que debe ser aplicado inmediatamente para ayudar a la humanidad. Este grupo es el principal agente creador en los tres mundos para el resto de este ciclo de experiencia planetaria, aunque no siempre lo fue. La humanidad puede ahora trabajar inteligentemente con el Plan presentado por primera vez en la historia humana. Quisiera que observaran esto. Los hombres pueden desem¬≠pe√Īar hoy su peque√Īa parte para traer el Prop√≥sito divino a la manifestaci√≥n, porque han desarrollado ya la capacidad mental necesaria. El control y el desarrollo creador de los tres reinos inferiores de la naturaleza est√° saliendo lentamente de las manos de la evoluci√≥n d√©vica (hasta ahora responsable) y entra bajo la supervisaci√≥n de la humanidad, seg√ļn lo exponen los antiguos Archivos de los Maestros:

‚ÄúLos Se√Īores solares controlar√°n oportunamente, por medio de ma¬≠nas (la mente), a los se√Īores lunares de la sustancia elemental, no s√≥lo la de ellos, sino tambi√©n la de aquellos que buscan ayuda. De esta manera, la redenci√≥n llegar√° a todos por intermedio del hombre y la gloria del Se√Īor de la Vida ser√° vista.‚ÄĚ (6-200).

2. Todo lo que podemos conocer de ese Prop√≥sito es el Plan jer√°rquico y Los disc√≠pulos y los aspirantes avanzados pueden juzgar y reconocer. Este se basa en el reconocimiento de la gu√≠a divina en el pasado, en el reconocimiento del progreso que va de ese pasado al presente, adem√°s del esfuerzo por llegar a ser sensible a la correcta emergencia de ese Plan – que encarna un aspecto del Prop√≥sito – en el futuro inmediato. El prop√≥sito est√° relacionado con el pasado, el presente y el futuro. Los Agentes del Plan son impresionados desde Shamballa, v√≠a los Nirmanakayas; el proceso entonces se repite, y la humanidad avanzada se convierte en receptora, receptora sensible del Plan, tal como le ha sido transmitido por los Agentes Impresores, los Maestros, que act√ļan a trav√©s del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Este grupo constituye la analog√≠a inferior de los Nirmanakayas, receptores de la impresi√≥n proveniente de Shamballa. Por lo tanto, ver√°n la belleza y la s√≠ntesis, la interdependencia y la interacci√≥n colaboradora que se manifiesta por intermedio de la cadena jer√°rquica, desde el Agente m√°s elevado, hasta el m√°s humilde receptor de la impresi√≥n divina. (11-97/8).

3. Detrás de este programa humano, se hallan aquellos cuyo privilegio y derecho consiste en vigilar la evolución humana y guiar los destinos de los hombres. Esto no lo llevan a cabo por intermedio de un control impuesto, que infringe el libre albedrío del espíritu humano, sino mediante la implan­tación de ideas en las mentes de los pensadores del mundo, y la evocación de la conciencia humana, de manera que estas ideas reciban debido reconoci­miento y se conviertan, con el tiempo, en factores controladores de la vida humana. Entrenan a los miembros del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo en la tarea de convertir las ideas en ideales. Dichos ideales, a su vez, se convierten en los objetivos deseados por los pensadores, quienes los inculcan a la gran clase media, erigiéndolos en sistemas mundiales de gobierno y de religión, formando las bases del nuevo orden social al cual se van incorporan­do pacientemente las masas. (15-483/4).

4. Quienes trabajaron en el aspecto interno y los discípulos responsables del desarrollo del Plan, realizaron ingentes esfuerzos para alcanzar y estimu­lar al Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Y han tenido éxito. El éxito no depende de que los Servidores reconozcan a la Jerarquía. Donde existe este reconocimiento sirve de ayuda, pero también depende de la receptividad a la impresión espiritual, lo cual significa responder a las nuevas ideas que expresan el espíritu de fusión, síntesis, comprensión y buena voluntad cola­boradora. Procuren estar a la expectativa de tales personas y trabajar con ellas. No adopten la actitud prevaleciente de que ellos deben trabajar con ustedes. No corresponde, a los que quizás sepamos un poco más que ellos sobre el Plan, realizar el acercamiento, evidenciar una comprensión inteli­gente y dar el ejemplo, subordinando nuestras ideas y deseos personales al bien del todo.

Por nuestra parte, si reaccionamos a todo ello tendr√° lugar la reorientaci√≥n de nuestras vidas durante los pr√≥ximos a√Īos, debido a la urgencia de las cosas que deben realizarse. Necesariamente implicar√° reajustar nuestra vida a los nuevos impulsos; eliminar lo no esencial, a fin de tener tiempo para realizar la tarea: significa cultivar esa sensibilidad espiritual que nos har√° conscientes de las impresiones e impulsos provenientes del aspecto interno de la vida, y tambi√©n reconocer, con rapidez, a nuestros hermanos que est√°n consagrados a una vida de buena voluntad y alerta – como nosotros – a la apremiante necesidad humana y a la proximidad del d√≠a de la oportunidad; requerir√° que todos desarrollen la facultad de guardar silencio, pues el silencio es el mejor m√©todo por el cual se genera y acumula fuerza espiritual para ser utilizada, y tambi√©n que se entrenen para ver con claridad las cuestiones involucradas en cualquier situaci√≥n (personal, nacional o internacional) a fin de capacitarse para arrojar sobre ellos la luz interpretativa de la buena voluntad manifestada. (15-563/4).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

Manifestación del Amor Grupal

1. Sólo unos pocos, aquí y allá, captan realmente la visión del futuro y comprenden lo que sucede, contemplando en toda su belleza el emergente plan. Con estos pocos, los Miembros de la Jerarquía pueden trabajar, pues (aunque carezcan de comprensión) no manifiestan hacia los demás mala voluntad u odio. El amor es el gran unificador e intérprete.

Esta energ√≠a del amor est√° centrada principalmente (para los fines de la actividad jer√°rquica) en el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Este grupo ha sido elegido por la Jerarqu√≠a como Su principal canal de expresi√≥n: est√° compuesto por todos los disc√≠pulos del mundo y los iniciados activos; extrae sus representantes de cada grupo de idealistas y servidores y de todo grupo de personas que expresan el pensamiento humano, especialmente en lo que respecta al mejoramiento y elevaci√≥n humanos. A trav√©s de ellos puede expresarse la potencia de amor-sabidur√≠a. Con frecuencia dichas personas son incomprendidas, porque el amor que expresan difiere ampliamente del inter√©s personal, sentimental y afectivo, del trabajador com√ļn. Los miembros del nuevo grupo de servidores del mundo se ocupan principalmente de los intereses y del bien de todo el grupo al que est√°n asociados, pero no de los mezquinos intereses del individuo preocupado en sus peque√Īos problemas y asuntos. Esto expone al servidor a ser criticado por los individuos, y debe aprender a soportarlo y no prestarle atenci√≥n. El amor grupal verdadero es de mayor importancia que las relaciones personales, por m√°s que se satisfa¬≠gan cuando surge la necesidad (obs√©rvese que digo¬†‚Äúnecesidad‚ÄĚ).¬†Los disc√≠pu¬≠los aprenden a captar la necesidad del amor grupal y a corregir su conducta de acuerdo al bien del grupo, pero no le es f√°cil al individuo interesado en s√≠ mismo captar esta diferencia. Por medio de los disc√≠pulos que han aprendido a diferenciar entre los intereses mezquinos del individuo m√°s su propio inter√©s y las necesidades y urgencias del trabajo y amor grupales, la Jerarqu√≠a puede actuar y realizar los cambios mundiales necesarios, siendo principal¬≠mente¬†cambios¬†de¬†conciencia.¬†(9-19).

2. Descubran a los miembros del nuevo grupo de servidores del mundo donde sea posible, y fortalezcan sus manos. B√ļsquenlos en todas las naciones y en todas las expresiones de las distintas l√≠neas de pensamiento y puntos de vista. Recuerden siempre que en doctrina y dogma y en t√©cnicas y m√©todos, podr√°n diferir ampliamente de ustedes, pero en el amor a sus semejantes, en la buena voluntad pr√°ctica y en la devoci√≥n para el establecimiento de rectas relaciones humanas, est√°n con ustedes, son sus iguales y probablemente puedan ense√Īarles mucho. (13-528).

(VOLVER AL INDICE)

 

Etapa de Desarrollo del Discípulo

1. El problema consiste en descubrir en qu√© pelda√Īo de la escala y nivel nos encontramos en determinado momento. Detr√°s de cada ser humano se extiende una larga serie de vidas, y muchos se dirigen ahora a la etapa de la dominante y ego√≠sta expresi√≥n de la personalidad, y con plena conciencia se van formando como individuos. Esto para ellos constituye un paso adelante, as√≠ como lo es el discipulado para ustedes. Otros ya han formado su persona¬≠lidad y comienzan a experimentar con la energ√≠a que fluye a trav√©s de ellos y a reunir a su alrededor a esas personas que vibran en la misma nota, y para quienes tienen que dar un mensaje definido. Esto explica los miles de peque√Īos grupos que existen y trabajan en el mundo en todos los campos conocidos de la expresi√≥n humana. Otros han sobrepasado esa etapa y se est√°n descentralizando de la expresi√≥n de la personalidad en los tres mundos de la vida humana, motivados por el aspecto superior de la energ√≠a de la personalidad. Ya no trabajan, proyectan, ni luchan, para expresar sus perso¬≠nalidades y hacer un impacto individual en el mundo, tampoco para reunir magn√©ticamente a su alrededor un grupo de personas que respeten y nutran las fuentes de su orgullo y ambici√≥n, haci√©ndolos influyentes e importantes. Empiezan a ver las cosas bajo una perspectiva m√°s nueva y aut√©ntica. A la luz del Todo se desvanece la luz del peque√Īo yo, as√≠ como la luz inherente a todo √°tomo del cuerpo se une y queda anulada en la luz del alma, cuando √©sta resplandece en toda su gloria.

Cuando esta etapa de altruismo, servicio y subordinación al Yo uno y de sacrificio al grupo, llega a ser el objetivo, el hombre ha alcanzado la etapa en que puede ser aceptado en ese grupo de místicos, conocedores mundiales y trabajadores grupales, que es el reflejo de la Jerarquía planetaria en el plano físico. (4-290).

2. Una de las principales ense√Īanzas que puede verse en todas las instrucciones de car√°cter realmente esot√©rico, concierne a la¬†actitud¬†del estudiante de ocultismo. Se supone que trata con cosas subjetivas y esot√©ricas, pues su prop√≥sito es trabajar en magia blanca. Por eso debe asumir y mantener firmemente la posici√≥n del Observador, separado del mecanismo de obser¬≠vaci√≥n y contacto; reconocerse a s√≠ mismo como una entidad esencialmente espiritual, cuya naturaleza, objetivos y m√©todos de trabajo, son distintos de los de los cuerpos que considera inteligente ocuparlos temporariamente y emplearlos. Debe comprender su unidad y l√≠neas de contacto con todos los trabajadores similares y as√≠ llegar a un conocimiento consciente de su posici√≥n en la jerarqu√≠a espiritual de Seres. Se ha difundido tanta informaci√≥n err√≥nea y se ha puesto tan poco √©nfasis inteligente sobre el estado y la posici√≥n de lo que se denomina la jerarqu√≠a de almas, que los disc√≠pulos sensatos y equili¬≠brados tratan ahora de dirigir sus pensamientos en otras direcciones y eliminar en lo posible todo pensamiento referente a grados y esferas de actividad. Posiblemente, en esta oscilaci√≥n del p√©ndulo, se tienda a ir dema¬≠siado lejos en la direcci√≥n opuesta y a no tener en cuenta estas etapas de actividades. Sin embargo, no me interpreten mal: no sugiero que se intente ubicar a las personas, decidiendo d√≥nde se hallan en la escala de evoluci√≥n. Esto se ha hecho insensatamente en el pasado, para desprestigio del tema, a tal extremo, que en la mente del p√ļblico este t√≥pico est√° desacreditado. Si estas etapas son consideradas sensatamente por lo que son – estados de expansi√≥n de conciencia y grados de responsabilidad- entonces el peligro -reacciones personales hacia los t√©rminos ‚Äúdisc√≠pulo aceptado, iniciado, adepto, maestro‚ÄĚ, ser√≠a insignificante y se evitar√≠an muchas dificultades. Hay recordar siempre que el estado individual debe mantenerse estrictamen¬≠te para s√≠ mismo, y el punto de evoluci√≥n (que verdaderamente puede conocerse como m√°s avanzado que el de la persona com√ļn) ser√° demostrado mediante una vida de servicio activo y altruista y por la manifestaci√≥n de una visi√≥n iluminada que est√° por encima de la idea racial.

Al reunir hoy al Nuevo Grupo de Trabajadores del Mundo, debe tenerse gran precaución. Cada trabajador es sólo responsable de sí mismo, de su servicio y de nadie más. Es prudente medir y tener una idea aproximada del estado evolutivo, no basándose en pretensiones sino en el trabajo efectuado y en el amor y la sabiduría demostrados. El fallo debe fundarse sobre un conocimiento evidente del plan, a medida que se desarrolla en una inteligente formulación del próximo paso para la raza humana, en un sentido esotérico manifestado y en una influencia o poder áurico, amplio, constructivo e incluyente. (4-429/30).

3. Para la incorporaci√≥n consciente en el grupo se exige no vivir la vida de la personalidad, lo cual producir√° la subordinaci√≥n del peque√Īo yo al trabajo de la totalidad. Estas palabras se escriben y se leen muy f√°cilmente; sin embargo, encierran la tarea que deben efectuar todos los disc√≠pulos en la actualidad. All√≠ donde no existen este incentivo y esta comprensi√≥n, el disc√≠pulo est√° todav√≠a muy lejos de la meta. (15-68).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

La Exteriorización de la Jerarquía

1. La humanidad est√° pasando actualmente a trav√©s de un ciclo de excesiva actividad. Por primera vez en la historia humana esta actividad abarca a la humanidad en gran escala, en los tres aspectos de la conciencia de la perso¬≠nalidad. El cuerpo f√≠sico y los estados de conciencia emocional y mental est√°n grandemente trastornados. Esta triple actividad unificada es acrecentada por un ciclo de intensa actividad planetaria, debido a la entrada en una nueva era, al desplazamiento del sol a un nuevo signo del Zod√≠aco y a la consiguiente preparaci√≥n que capacitar√° al hombre para trabajar f√°cilmente con las nuevas fuerzas y energ√≠as que act√ļa sobre √©l. En el centro de la vida humana, el grupo integrador de los nuevos servidores del mundo debe enfrentar, por lo tanto, una verdadera necesidad. Su trabajo primordial consiste en mantenerse en estrecha uni√≥n con el alma de la humanidad – constituida por todas las almas en su propio nivel del ser, mediante la propia actividad del alma organizada, para que siempre haya quien ‚Äútrabaje en los intervalos‚ÄĚ y as√≠ permitir que progrese el plan y la visi√≥n, ante los ojos de quienes a√ļn no pueden penetrar en el lugar elevado y secreto. Como muchas veces he dicho, ellos deben aprender a trabajar subjetivamente, a fin de mantener –en este ciclo de actividad y expresi√≥n exot√©rica– el poder, latente en todos, de retirarse al centro. Hablando simb√≥licamente, ellos constituyen la puerta. Las facultades y los poderes se pueden perder por no emplearlos; el poder de divina abstracci√≥n y la facultad de hallar lo que ha sido llamado ‚Äúel sendero dorado que conduce al claro estanque y de all√≠ al Templo de Retiro‚ÄĚ, no deben perderse. Este es el primer trabajo del Grupo de M√≠sticos Mundiales, y deben conservar abierto el sendero y el camino libre de obst√°culos. De otro modo la magia blanca podr√≠a dejar de existir temporariamente, y asumir indebido control los prop√≥sitos ego√≠stas de la naturaleza forma. Este lamentable acontecimiento ocurri√≥ en los d√≠as de la Atl√°ntida, y los que entonces forma¬≠ban el grupo de trabajadores tuvieron que retirarse de toda actividad externa y ‚Äúabstraer los divinos misterios, ocult√°ndolos de los curiosos y de los indig¬≠nos”.

Ahora se est√° haciendo un nuevo intento para liberar a ‚Äúlos prisioneros del planeta‚ÄĚ. La Jerarqu√≠a, mediante el grupo de servidores del mundo, en proceso de formaci√≥n, procura restaurar los misterios a la humanidad, a la cual realmente pertenecen. Para el triunfo de este intento es fundamental¬≠mente necesario, a quienes han percibido la visi√≥n y visto una parte del plan, dedicarse nuevamente al servicio de la humanidad, consagrarse al trabajo y ayudar hasta el m√°ximo de su capacidad (reflexionen sobre estas palabras y extraigan su significado), a todos los servidores del mundo y sacrificar su tiempo y dinero en acrecentar el esfuerzo de los Grandes Seres. Ante todo no dejen de practicar la meditaci√≥n; mantengan la uni√≥n interna; piensen en la verdad en todo momento. La necesidad y la oportunidad son grandes, y todos los que pueden ayudar son llamados al frente de batalla. Por lo tanto, todos pueden ser √ļtiles de alguna manera si cada uno y todos comprenden la verdadera naturaleza del sacrificio, desarrollan habilidad en la acci√≥n y trabajan sin apegos. (4-375/6).

2. Tambi√©n se se√Īal√≥ en esa oportunidad que el pr√≥ximo paso de la Jerarqu√≠a ser√≠a plasmar en la mentes de los hombres iluminados de todo el mundo, las ideas espirituales que encierran las nuevas verdades, el descenso (si as√≠ puedo denominarlo) de los nuevos conceptos que regir√°n la vida humana y la influencia que ejercer√° el Cristo sobre los disc√≠pulos mundiales y el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Este movimiento planificado por la Jerarqu√≠a, progresa; los hombres y mujeres de todas partes y de todos sectores de la vida enuncian las nuevas verdades que guiar√°n en el futuro al vivir humano, y fundan nuevas organizaciones, movimientos y grupos grandes o peque√Īos – que har√°n conocer a las masas humanas la realidad de la necesidad y el modo de enfrentarla. Lo hacen impulsados por el fervor de sus corazones y por la amorosa respuesta a la angustia humana y, aunque no lo expresen, trabajan para exteriorizar el Reino de Dios en la Tierra. Ante la evidente multiplicidad de organizaciones, libros y conferencias, etc. resulta imposible negar estos hechos. (8-45).

3. Grandes Fuerzas bajo una potente dirección espiritual están preparadas para precipitarse en este mundo de caos, confusión, aspiración, esperanza y perplejidad. Estos grupos de energía están dispuestos para ser enfocados y distribuidos por la Jerarquía, y esa Jerarquía, bajo Su gran Conductor, el Cristo, se halla más cerca del género humano, como nunca lo ha estado en la historia de la humanidad. En todos los países, el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo también está atento a esa conducción, unido en idealismo, obje­tivos humanitarios, sensibilidad a la impresión espiritual, propósitos subjeti­vos, amor a sus semejantes y dedicación al servicio altruista. En todas partes hay personas de buena voluntad dispuestas a ser guiadas hacia una actividad constructiva y a convertirse en agentes que serán gradualmente educados y entrenados para el establecimiento de lo que nunca hasta ahora ha existido: correctas relaciones humanas (8-85).

(VOLVER AL INDICE)

 

Preparación para la Reaparición de Cristo

1. Hemos considerado la necesidad de la preparaci√≥n para la venida de Cristo y algunos de los requisitos fundamentales que van surgiendo a medida que la gente se apresta para la actividad requerida, incluso el de reunir los fondos necesarios para llevar adelante el trabajo preparatorio. El colabora¬≠dor individual, ante todo, tiene que determinar si su incentivo y expectativa espirituales son adecuados para la tarea que tiene por delante. √önicamente tiene importancia lo que da impulso a la acci√≥n, y s√≥lo ser√° apto para el trabajo de aquel cuya visi√≥n sea suficientemente clara como para permitirle trabajar con comprensi√≥n y sinceridad. Debe descubrir que le es posible desempe√Īar su arte en el desarrollo del Plan divino. La realidad del Cristo y la aut√©ntica posibilidad de Su reaparici√≥n deben convertirse en importantes factores motivadores en su conciencia. Debe buscar a su alrededor aquellos con quienes puede trabajar, y poseen los mismos objetivos espirituales. De esta manera, y a su debido tiempo, aprende que existe en la Tierra un grupo integrado y bien organizado al que se le puede denominar Nuevo Grupo de Servidores del Mundo y descubre que se hallan en todas partes, act√ļan en cada pa√≠s, en todos los grupos religiosos organizados y en los que se dedican al bienestar de la humanidad y a la preparaci√≥n para el retorno de Cristo.

Este grupo a pesar de trabajar en el plano cotidiano de la vida material, conserva sin embargo una estrecha e íntima integración espiritual con el centro de energía del que puede extraer todo lo necesario para el trabajo espiritual activo. Además proporciona un campo de servicio para todos aquellos que tratan de expresarlo; también constituye el lugar de reunión para quienes desean ser probados y donde sus móviles y constancia serán puestos a prueba antes de darse la oportunidad espiritual. Así queda libre para trabajar en zonas de servicio cada vez más amplias.

El Nuevo Grupo de Servidores del Mundo proporciona esencialmente un campo de entrenamiento y de experiencia para quienes tienen la esperanza de elevarse espiritualmente y capacitarse para ser disc√≠pulos activos, dirigidos por el Cristo. La aparici√≥n de este grupo en la tierra, en estos momentos, es uno de los indicios del √©xito obtenido en el proceso evolutivo, tal como se aplica a la humanidad. Este m√©todo de trabajo -utilizar a los seres humanos como agentes para llevar adelante la tarea de salvaci√≥n y elevaci√≥n del mundo – fue iniciado por Cristo Mismo, que trabaj√≥ frecuentemente con los hombres, por medio de otros, llegando a la humanidad por intermedio de Sus doce ap√≥stoles, y considerando a Pablo como el sustituto de Judas Iscariote. El Buddha prob√≥ el mismo sistema, pero al principio Su grupo estuvo m√°s relacionado con √Čl que con el mundo de los hombres. Cristo envi√≥ a Sus Ap√≥stoles al mundo para alimentar a las ovejas y buscar a los hombres, guiarlos y convertirlos en ‚Äúpescadores de hombres‚ÄĚ. La relaci√≥n de los disc√≠pulos de Cristo con el Maestro fue solo secundar√≠a, siendo de primordial importancia las exigencias del mundo; esta actitud a√ļn predomina en la Jerarqu√≠a, sin menoscabar su devoci√≥n por el Cristo. Lo que el Buddha instituy√≥ simb√≥licamente, y en forma embrionaria, se convirti√≥ en una exist¬≠encia y en una realidad debido a las demandas de la era pisciana.

En la Era de Acuario, en la que estamos entrando, este tipo de trabajo grupal alcanzar√° un punto muy elevado de desarrollo y el mundo ser√° salvado y reconstruido por grupos m√°s bien que por individuos. En el pasado tuvimos los salvadores del mundo –esos Hijos de dios han dado a los hombres un mensaje que trajo mayor luz a los pueblos. Ahora, en la plenitud del tiempo y a trav√©s de los procesos evolutivos, est√° surgiendo un grupo que traer√° la salvaci√≥n al mundo y que (incorporando las ideas grupales y acentuando el significado de la iglesia de Cristo) estimular√° y energetizar√° de tal manera la mente y el alma de los hombres, que la nueva era se iniciar√° con la ciencia del Amor, del Conocimiento y de la Armon√≠a de Dios Mismo, como tambi√©n con la reaparici√≥n de Cristo, el cual personificar√° estas tres facultades.

En los √ļltimos diez a√Īos este Nuevo Grupo de Servidores del Mundo ha sido reorganizado y revitalizado, expandi√©ndose el conocimiento de su exist¬≠encia por todo el mundo. Actualmente constituye un grupo de hombres y mujeres de todas las nacionalidades y razas, pertenecientes a todas las organizaciones religiosas y movimientos humanitarios que est√°n fundamen¬≠talmente orientados, o en proceso de hacerlo, hacia el Reino de Dios. Son disc√≠pulos de Cristo que trabajan conscientemente y, con frecuencia, lo hacen inconscientemente, para su Reaparici√≥n; son aspirantes espirituales que tratan de servir y convertir en realidad el Reino de Dios en la Tierra; son hombres de buena voluntad que poseen inteligencia y procuran acrecentar la comprensi√≥n y las correctas relaciones humanas entre los hombres. Este grupo comprende dos grupos importantes:

i.¬†¬†¬†¬†¬† Los disc√≠pulos de Cristo que trabajan conscientemente para desarro¬≠llar Sus planes y aquellos que, instruidos por los primeros, colaboran consciente y voluntariamente. A esta √ļltima categor√≠a podemos per¬≠tenecer nosotros si lo deseamos y estamos dispuestos a hacer los sacrificios necesarios.

ii.¬†¬†¬†¬† Los aspirante, hombres y mujeres conscientes, aunque trabajan incons¬≠cientemente guiados por la Jerarqu√≠a espiritual. Hay muchos de ellos, que ocupan especialmente cargos destacados, y se desempe√Īan como destructores de las antiguas formas o constructores de las nuevas. No tienen conciencia de ning√ļn plan interno sint√©tico, pero se ocupan desinteresadamente de satisfacer las necesidades del mundo lo mejor que pueden, desempe√Īando una parte importante en el drama nacional, o trabajando firmemente en el campo de la educaci√≥n.

El primer grupo tiene cierta medida de contacto con la Jerarquía espiri­tual, y en mayor medida con los verdaderos discípulos; sus miembros trabajan inspirados espiritualmente. El segundo grupo está en más íntimo contacto con las masas y trabaja para inspirar ideas a ellas. El primer grupo se ocupa del Plan de Cristo, en la medida en que sus miembros pueden captar su esencialidad, mientras que el segundo trabaja con nuevos conceptos y espe­ranzas que afloran a la conciencia del género humano a medida que los hombres, subjetiva y frecuentemente inconscientes, responde a la preparación para la reaparición de Cristo. Como resultado del trabajo que realiza el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, la humanidad va despertando cons­tantemente a las posibilidades futuras.

El despertar de las clases intelectuales al reconocimiento de una¬†humani¬≠dad,¬†es el preludio del establecimiento de la hermandad. La unidad de la familia humana ya es reconocida por el hombre, pero antes de que esa unidad pueda adquirir y adoptar una forma constructiva, es esencial que un mayor n√ļmero de personas que piensan, derriben las barreras mentales que existen entre razas, naciones y clases, y tambi√©n que el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo reedite en el mundo externo ese tipo de actividad que la Jerarqu√≠a expres√≥ cuando desarroll√≥ y materializ√≥ el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. Por medio de la impresi√≥n y expresi√≥n de ciertas grandes ideas, hay que hacerles comprender a los hombres de todas partes los ideales funda¬≠mentales que regir√°n la nueva era. Esta es la principal tarea del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo.

A medida que estudiamos y aprendemos a reconocer en todas sus ramas y esferas de actividad al Nuevo Grupo de Servidores del Mundo – que, diseminados por el mundo, abarca a los sinceros trabajadores y a la gente humanitaria de todas las naciones, religiones u organizaciones de car√°cter humanitario – nos daremos cuenta que hay en la tierra un grupo de hombres y mujeres que por su n√ļmero y actividades son capaces de producir los cambios que permitir√°n a Cristo caminar nuevamente entre nosotros. Esto ocurrir√° s√≠ est√°n verdaderamente interesados, preparados para hacer los sacrificios necesarios y dispuestos a suprimir las diferencias nacionales, religiosas y organizadas, como para que pueda llevarse a cabo el servicio que har√° posible la reconstrucci√≥n del mundo. Deben educar a la raza humana, sobre unas pocas, simples y fundamentales esencialidades y familiarizar a la humanidad con la idea de la reaparici√≥n de Cristo y la exteriorizaci√≥n del Reino de Dios. En gran parte su trabajo consistir√° en resumir y hacer m√°s efectivo el trabajo de los dos Hijos de Dios, el Buddha y el Cristo.

El √©xito del trabajo del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo es inevita¬≠ble; ha hecho un gran progreso durante los √ļltimos diez a√Īos. ( Publicado en 1948: compilador.) La integra¬≠ci√≥n interna de la parte de ese grupo que trabaja en √≠ntimo contacto con el Cristo y la Jerarqu√≠a espiritual, es de tal magnitud que su √©xito externo est√° garantizado. Proporciona un canal a trav√©s del cual la Luz, el Amor y el Poder del Reino de Dios, pueden llegar a los trabajadores m√°s exot√©ricos.

Por lo tanto, debemos comprender que las personas espiritualmente orientadas y todos aquellos que procuran trabajar y trabajan para establecer correctas relaciones humanas, los que practican la buena voluntad y se esfuerzan verdaderamente por amar a sus semejantes, forman parte integrante del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo, y su tarea más importante en los momentos es preparar el camino para la reaparición de Cristo.

Perm√≠taseme expresar enf√°ticamente que el m√©todo principal del que podemos servirnos y el instrumento m√°s poderoso en manos de la Jerarqu√≠a espiritual, es la difusi√≥n de la buena voluntad, fusionada en una potencia y activa. Prefiero esta expresi√≥n a las palabras ‚Äúorganizaci√≥n de buena voluntad‚ÄĚ. La buena voluntad es hoy un sue√Īo, una teor√≠a, una fuerza negativa. Debiera desarrollarse hasta convertirse en una realidad, un ideal activo y una energ√≠a positiva. Este es nuestro trabajo, y nuevamente se nos exhorta a colaborar. (8-156/61).

2. Las primeras se√Īales de que Se aproxima con sus disc√≠pulos ya pueden ser percibidas por quienes observan e interpretan correctamente los signos de los tiempos, pudiendo observarse, entre otros signos, la uni√≥n espiritual de los que aman a sus semejantes, que es en realidad la organizaci√≥n del ej√©rcito f√≠sico externo del Se√Īor – ej√©rcito cuya √ļnica arma es el amor, la correcta palabra y las correctas relaciones humanas. El establecimiento de esta organizaci√≥n des¬≠conocida ha continuado con extraordinaria rapidez durante la post guerra, pues la humanidad est√° cansada de odios y controversias.

Los colaboradores de Cristo están activos en el Nuevo Grupo de Servido­res del Mundo, constituyendo el grupo más poderoso de precursores que jamás hubo precedido la entrada de un gran Personaje mundial en la palestra del vivir humano. Su trabajo e influencia hoy se ven y se sienten en todas partes y nada puede destruir lo ya realizado. (8-42) y (13-493/4).

(VOLVER AL INDICE)

 

 

Conclusión

1. Los diversos planes en consideraci√≥n, para el desarrollo y progreso del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo deben ir e ir√°n continuamente adelante. Las ideas, ya brevemente delineadas, deben desarrollarse en forma detallada y tambi√©n entrenarse a las personas para la expansi√≥n de estas ideas. Al p√ļblico se lo debe educar sobre los ideales y objetivos del nuevo grupo. Deben formarse grupos de meditaci√≥n que se dedicar√°n a hacer contacto con la visi√≥n, y extraer la sabidur√≠a y el poder necesarios. Debe emplearse cada vez m√°s la Gran Invocaci√≥n, y repetirse diariamente y a toda hora. La esencia de lo expuesto aqu√≠ deber√° reajustarse y readaptarse para el p√ļblico en general, porque los hombres aprenden √ļnicamente por la repetici√≥n constan¬≠te, y estas cosas deben repetirse una y otra vez antes de que sea evidente el Verdadero trabajo del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo.

La funci√≥n del Nuevo Grupo consiste en equilibrar las fuerzas que condu¬≠cen a la desintegraci√≥n y a la destrucci√≥n, incorporando en s√≠ mismo las fuerzas de integraci√≥n y construcci√≥n. Dicho grupo contrarrestar√°, con el tiempo, la tendencia (tan prevaleciente hoy) al odio racial, y la ense√Īanza dada tender√° a negar las actuales ideas, pues son de gran poder para producir las brechas y las barreras actuales entre los hombres, causando la separaci√≥n y la guerra. Donde existe un grupo o grupos, que expresen ideas, que acent√ļen potentemente un sector de la opini√≥n p√ļblica o un aspecto de la vida, inevitablemente debe aparecer bajo la ley del equilibrio aquello que lo contrarrestar√°. En el per√≠odo actual de la historia de la raza, aparecieron primeramente el grupo o grupos que fomentan las separaciones o brechas, y erigen las barreras que impiden el libre albedr√≠o del hombre, los cuales realizan el necesario trabajo porque est√°n tambi√©n incluidos en el Plan. Luego, de acuerdo a la ley, deben aparecer el grupo o los grupos, que personifican esa ideas que conducen a la integraci√≥n y a la obra constructiva, los cuales llevar√°n al mundo a una vuelta m√°s elevada de la espiral, eliminar√°n las brechas y destruir√°n las barreras dando fin a las separaciones. (15-505/6)

2. La tarea que tiene ante s√≠ el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo es muy grande, pero no imposible. Es absorbente, pero como constituye un canon de vida impuesto puede llevarse a cabo en todos los aspectos de la vida diaria. Se nos llama ahora a prestar un servicio intenso durante¬†un per√≠odo de a√Īos,¬†a llevar a una vida anormal y a cargar con la responsabilidad de la cual ya ten√≠amos conocimiento hace a√Īos, pero no nos hemos hecho cargo de ella. Nuestro inter√©s fue poderosamente evocado, pero no se aplic√≥ debidamente. La demanda de colaboraci√≥n por los gu√≠as y trabajadores del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo ha sido enunciada claramente desde el aspecto interno. Hemos respondido ayudando en algo, pero sin sacrificio alguno; hemos prestado la m√≠nima ayuda posible, no la m√°xima – excepto en esos pocos casos en que ha sido reconocida y valorada. Se ha dicho que el Nuevo Grupo de Servidores del Mundo est√° trabajando en todas las naciones, a fin de difundir la buena voluntad, la comprensi√≥n mundial y la unidad religiosa. Esta idea ha sido reconfortante y hemos confiado en sus esfuerzos – el esfuerzo de esos pocos que est√°n excesivamente presionados. (15-552/3)

3. No har√© ning√ļn otro llamado para obtener ayuda. He tratado de educarlos en los nuevos ideales y en el trabajo del Nuevo Grupo de Servidores del Mundo. La responsabilidad de actuar correctamente y el esfuerzo de llegar hasta el p√ļblico descansa sobre los aspirantes y disc√≠pulos del mundo que leen mis palabras. Personalmente nada puedo hacer. El tiempo es vuestro (y todos, sin excepci√≥n pueden darlo). Eso es lo que el Cristo y la humanidad demandan hoy. Pedimos que dediquen su actividad y capacidad para llegar a aquellos con los cuales pueden hacer contacto. Se necesita dinero para ir al p√ļblico interesado. Por medio de la meditaci√≥n y la intensa colaboraci√≥n interna se construir√° ese canal por el cual podr√° actuar el esp√≠ritu de paz y entrar las fuerzas de la Luz.¬†La Jerarqu√≠a espera.¬†Ha hecho todo lo posible desde el √°ngulo de Su oportunidad. El Cristo permanece en paciente silencio, atento al esfuerzo que materializar√° Su trabajo en la tierra y le permitir√° consumar el esfuerzo que realiz√≥ en Palestina hace dos mil a√Īos. El Buddha est√° dispuesto a desempe√Īar Su parte sobre el planeta si el g√©nero humano le ofrece la oportunidad. Les ruego que tengan en cuenta lo que aqu√≠ he dicho. Ahora todo depende de la correcta acci√≥n de las personas de buena voluntad. (15-566)

4. El nuevo mundo ser√° construido sobre las ruinas del antiguo. Surgir√° la nueva estructura. Los hombres de buena voluntad de todas partes, guiados por el nuevo grupo de servidores del mundo, se organizar√°n en vitales batallones y su primera tarea consistir√° en desarrollar las rectas relaciones humanas mediante la educaci√≥n de las masas. Ello significa que debe haber un desarrollo paralelo de la opini√≥n p√ļblica iluminada, que (esot√©ricamente hablando) es la correcta respuesta al sonido impartido por la voluntad de Dios a los o√≠dos atentos. Entonces, en verdad, la humanidad saldr√° del desierto, abandonar√° los mares y sabr√° que Dios es Fuego. (18-83)

(VOLVER AL INDICE)

 

Referencias

Ejemplo de referencias. La referencia numérica que figura al término de una cita, por ejemplo (13-75/6) es tomada del libro La Exteriorización de la Jerarquía (13) comenzando en la pág. 75 y continuando hasta la pág. 76.

1     Iniciación Humana y Solar

2     Cartas sobre Meditación Ocultista

3     Tratado sobre Fuego Cósmico

4     Tratado sobre Magia Blanca

5¬†¬†¬†¬† Discipulado en la Nueva Era ‚Äď Tomo I

6     Discipulado en la Nueva Era РTomo II

7     Los Problemas de la Humanidad

8     La Reaparición de Cristo

9     El Destino de las Naciones

10   Espejismo (Glamour): Un Problema Mundial

11   Telepatía y el Vehículo Etérico

12   La Educación en la Nueva Era

13   La Exteriorización de la Jerarquía

Tratado sobre los Siete Rayos:

14   Tomo I: Psicología Esotérica I

15   Tomo II: Psicología Esotérica II

16   Tomo III: Astrología Esotérica

17   Tomo IV: La Curación Esotérica

18   Tomo V: Los Rayos y las Iniciaciones

Buena Voluntad Mundial

120 Wall Street, 24th Floor, Nueva York, USA
3 Whitehall, Suite 54, Londres, SW1A 2EF, U.K.
1 rue de Varembé 3e, C. Postale 31, 1211 Ginebra-20 Suiza

Libro digital editado por

www.sabiduriarcana.org

DIFUNDIDO POR

CIUDAD VIRTUAL DE LA

GRAN HERMANDAD BLANCA

http://hermandadblanca.org/

[email protected]

EN INTERNET DESDE 2006

 


Un comentario

  1. alvaro toro toro

    Estoy admirado de la claridad del trabajo qu podemos estar desarrollando por los seres humanos y por el planeta desde esta iniciativa y desde el amor y esfuerzo individdual por lograr la proyección de cada ser al otro en forma discreta y decidida hacia la unidad.

Comentar

Su dirección de correo electrónico no será publicada.Los campos necesarios están marcados *

*

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>